Paroles et traduction César Oliveira - Desbocado e Sem Costeio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desbocado e Sem Costeio
Unbridled and Untamed
Tinha
um
petiço
tordilho
marca
da
estância
do
meio
There
was
a
little
dun,
branded
from
the
"estancia
del
medio"
Refugado
por
coiceiro,
desbocado
e
sem
costeio
Rejected
for
being
a
kicker,
unbridled
and
untamed
Porém
o
mundo
é
pequeno,
cheio
de
volta
e
floreio
But
the
world
is
small,
full
of
turns
and
flourishes
E
o
tal
petiço
veiaco
se
topou
com
os
meus
arreios
And
that
rascally
little
dun
found
himself
tangled
in
my
reins
Já
gineteei
vaca
mansa,
touro
guaxo
e
burro
alçado
I've
ridden
gentle
cows,
fierce
bulls,
and
stubborn
donkeys
Sou
fronteiriço
e
me
agarro
em
pêlo
basto
pelado
I'm
a
frontiersman,
and
I
cling
to
bareback
horses
Apertei
bem
meus
recal,
alcei
o
corpo
delgado
I
tightened
my
reins,
lifted
my
slender
frame
E
encontrei
o
"malabruja"
berrando
desatinado
And
found
the
"malabruja"
bellowing
madly
Me
entreguei
de
corpo
e
alma
a
São
Pedro
e
Nossa
Senhora
I
surrendered
my
body
and
soul
to
Saint
Peter
and
Our
Lady
E
o
beiçudo
agarrou
força
corcoveando
campo
a
fora
And
the
beast
gathered
strength,
bucking
across
the
open
plain
Vos
digo
que
coisa
feia,
quem
nunca
viu
se
apavora
I
tell
you,
it
was
hideous,
who's
never
seen
it
would
be
terrified
Pra
uma
escramuça
de
mango
e
uma
tormenta
de
espora
A
mango
and
spur
storm,
a
wild
and
furious
dance
Mais
parecia
um
demônio
no
meio
do
fogaréu
It
looked
like
a
demon
in
the
middle
of
a
bonfire
Indo
no
rumo
do
céu
se
arrastou
pateando
os
ferros
Heading
towards
the
sky,
dragging
its
hooves
through
the
dirt
Caiu
sentado
na
cola,
quase
me
quita
o
chapéu
It
fell,
sitting
on
its
haunches,
almost
knocking
off
my
hat
E
às
vezes
dava
impressão
que
eu
gineteva
um
tonel
And
sometimes
it
felt
like
I
was
riding
a
barrel
Não
tenho
rumo
nem
rancho,
me
"aclimatei"
ao
lombilho
I
have
no
direction
or
home,
I've
"acclimated"
to
the
saddle
Que
vem
chorando
e
rangindo
no
lombo
deste
tordilho
That
creaks
and
groans
beneath
me
on
the
back
of
this
dun
Pois
sou
pior
que
carrapato
nas
garras
que
me
enforquilho
Because
I'm
worse
than
a
tick
in
the
grips
that
hold
me
fast
Já
guasquei
muito
ventena
calçado
aos
quatro
cornilho
I've
lassoed
many
a
filly,
shod
in
all
four
corners
A
vida
costeia
aos
poucos
a
alma
de
um
pobre
peão
Life
slowly
chips
away
at
the
soul
of
a
poor
cowboy
Sei
que
o
destino
é
maula
mas
não
afrouxa
o
garrão
I
know
that
fate
is
cruel
but
it
doesn't
let
go
Baldoso
tapo
de
corda,
bocudo
encho
a
tirão
Barefoot
and
barebacked,
I
fill
my
belly
by
force
Veiaco
costeio
a
ferro
e
não
cobro
nenhum
tostão
A
rascal
of
a
cowboy,
I
ride
for
free
"Se
quedou
manso
e
costeado
el
tordillo
cabortero"
"If
the
wild
dun
has
become
gentle
and
tamed"
Aquebrantado
a
cachorro
disparou
pelo
potreiro
Broken
like
a
dog,
it
galloped
through
the
pasture
Riscado
de
mango
e
pua
se
aquerenciou
no
sogueiro
Scratched
by
mango
and
thorn,
it
found
shelter
in
the
willow
tree
Pra
volta
da
recolhida
e
montaria
do
caseiro!
Until
the
roundup
and
the
cowboy's
ride!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.