César Oliveira - Eu Não Refugo Bolada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction César Oliveira - Eu Não Refugo Bolada




Eu Não Refugo Bolada
I Don't Refuse a Bola
A madrugada traz a aurora nos encontros
Dawn breaks in the morning's embrace,
O horizonte se adelgaça ao desacito
As the horizon fades into the night's disgrace.
O sol branindo nasce todo encarnado
The sun rises, crimson and bright,
De lombo arcado junto às barras do infinito
Arching its back across the infinite.
Depois que um trago de amargo me aquece a goela
A sip of bitter warms my throat,
E o meu sombreiro se guasqueia sobre a nuca
My hat tilted low, casting a shadow.
A cachorrada se alvorota retoçando
The dogs bark and howl, a restless lot,
Adivinhando o corcóveo das éguas xucras
Sensing the wild mares' thunderous gallops.
As minhas esporas são feitio do Tiarajú
My spurs are a master's touch,
Talvez por isso eu não refugue bolada
And I refuse to shy away from a challenge.
As garroneiras eu tirei dum bagual mouro
My stirrups, crafted from a moorish horse's rage,
Metido a touro que se matou numa bolcada
A bull that met its end in a tragic rampage.
Mas foi da anqueira da lonca de um boi fumaça
From the anchor of a steer's massive hide,
Que eu fiz com gosto um sovéu bem macharrão
I fashioned a reining, strong and true.
Que se arrepia quando surge um desaforo
It bristles with defiance at any insult,
De atar o namoro de cucharra ou de tirão
Whether love's embrace or a sharp rebuke.
A cavalhada do posto é caborteira
The horses at the ranch are a feisty breed,
De vez em quando um crinudo se desgoverna
Their manes flowing as they race with speed.
Faz que se assusta e mete as patas nas macegas
They pretend to startle, kicking up their heels,
Ronca e se nega pra o paysano firmar a perna
Denying the rider's grip upon their wheels.
Tem um lobuno e um baio cabeça preta
There's a wolf-gray and a black-headed bay,
Marca porrada, contrabando da Argentina
Smuggled from Argentina, they say.
E um colorado que de muito me conhece
And a chestnut steed, a familiar sight,
Inté parece o diabo com couro por cima
Like the devil himself, covered in hide.
Quando tem doma a china me alcança as garras
When breaking a horse, my love hands me spurs,
Reza por mim e aperta um no vestido
A prayer on her lips, a knot in her dress.
Pra que o pai velho me proteja a cada volta
She asks our ancestors to guide my every turn,
Quando se solta corcoveando algum bolido
When the untamed beast bucks and burns.
Pra que o palanque que eu cravei em frente ao rancho
The post I planted in front of our home,
Siga entonado a escorar golpe de potro
Stands firm against the wildest bronc.
Pois algum dia o destino me golpeia
For fate may strike me someday,
E me volteia pra alcançar garra pros outros!
And I'll need strength to guide others on their way!





Writer(s): Cesar Oliveira, Rogério Villagram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.