Paroles et traduction César Oliveira - Num Dia de Mormaço
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Num Dia de Mormaço
В знойный день
Junto
às
barras
do
infinito
mais
um
dia
vem
surgindo
У
края
бесконечности
новый
день
встает,
O
sol
já
nasce
branindo
com
seu
entono
machaço
Солнце
уже
восходит,
размахивая
своим
тупым
топором.
Vermelho
que
nem
as
brasas
de
um
pai
de
fogo
de
aroeira
Красное,
как
угли
костра
из
акации,
Templando
o
céu
da
fronteira
com
previsões
de
mormaço
Оно
осматривает
небо
границы,
предвещая
зной.
O
rodeio
lá
dos
fundos
tem
bicheira
e
carrapato
В
загоне
внизу
кишат
личинки
и
клещи,
E
cedo
entra
para
o
mato
quando
o
sol
quente
carrega
И
скот
рано
уходит
в
лес,
когда
жаркое
солнце
припекает.
Mas
hoje
é
dia
de
banho
e
o
índio
bueno
e
campeiro
Но
сегодня
день
купания,
и
умелый
гаучо
Não
deixa
nenhum
terneiro
escondido
nas
macegas
Не
оставит
ни
одного
теленка
спрятанным
в
зарослях.
A
cachorrada
da
estância
campeia
água
na
sanga
Собаки
с
ранчо
гоняют
воду
в
ручье,
E
D.
Ezíbio
arremanga
sua
bombacha
inté
o
joelho
А
дон
Эзибио
закатывает
свои
шаровары
до
колен.
Mete
o
cavalo,
abre
o
peito
ó
o
buraco
bicho
fraco
Садится
на
коня,
расправляет
грудь,
о,
дыра,
слабак!
E
o
sol
vindo
mais
um
naco,
vem
sapecando
parelho
И
солнце,
поднимаясь
все
выше,
жарит
равномерно.
E
assim
o
rodeio
emboca
arrastando
em
meio
a
poeira
И
вот
загон
оживает,
поднимая
пыль,
Uma
zebua
caborteira
que
vem
pisoteando
a
cria
А
резвая
кобылка
топчет
молодняк.
Berrando
e
cheirando
a
terra
atropela
na
cuscada
Мыча
и
принюхиваясь
к
земле,
она
проносится
сквозь
стаю
собак,
Que
vem
latindo
assolheada
com
o
sol
do
meio
dia
Которые
лают,
освещенные
полуденным
солнцем.
O
calor
que
vem
de
baixo
se
mescla
ao
que
vem
do
céu
Жар,
идущий
снизу,
смешивается
с
жаром
с
небес,
Parece
que
um
fogaréu
vai
levantar
sobre
as
pedras
Кажется,
что
вот-вот
вспыхнет
пожар
на
камнях,
Queimando
o
couro
do
índio
que
pisa
o
chão
da
mangueira
Обжигая
кожу
гаучо,
ступающего
по
земле
мангового
дерева,
Guasqueando
a
sina
campeira
que
Deus
lhe
deu
por
ser
quebra
Следующего
своей
степной
судьбе,
которую
Бог
дал
ему
по
праву
рождения.
E
quando
o
mormaço
brabo
vai
calmando
ao
despacito
И
когда
лютый
зной
постепенно
стихает,
A
tardinha
vem
no
grito
de
algum
tajã
do
banhado
Вечер
приходит
с
криком
какой-то
цапли
из
болота,
Que
abre
as
asas
pachola
onde
o
céu
se
adelgaça
Которая
важно
расправляет
крылья
там,
где
небо
истончается,
Medindo
quase
uma
braça
no
horizonte
encarnado
Размером
почти
в
сажень
на
багряном
горизонте.
Coisa
feia
é
mormaceira
que
aquebranta
carne
e
osso
Зной
- скверная
штука,
ломит
кости,
Castigando
o
índio
grosso
que
sente
um
peso
na
estampa
Мучает
крепкого
гаучо,
который
чувствует
тяжесть
на
душе.
Dá
inté
pena
da
alma
que
parece
mais
miúda
Даже
жаль
душу,
которая
кажется
такой
маленькой,
Quando
a
empreitada
graúda
mescla
poeira,
casco
e
guampa!
Когда
тяжелая
работа
смешивает
пыль,
копыта
и
рога!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesar Oliveira, Rogério Villagram
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.