Paroles et traduction César Oliveira - O Domador e a Milonga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Domador e a Milonga
The Horse Trainer and the Milonga
"Na
sina
de
pegar
chucros,
quando
ia
caindo
a
tarde
"In
the
fate
of
taming
colts,
when
the
afternoon
fell
upon
the
land
Nos
lábios
do
domador,
uma
milonga
brotava
A
milonga
sprouted
on
the
horsetrainer's
lips
Parecia
que
o
bagual,
ao
receber
o
bocal
It
seemed
like
the
untamed,
upon
receiving
the
bit
Escutando
o
assobio,
desta
marquita,
gustava
Hearing
his
whistle,
this
little
song,
would
taste
it
E
se
aquietavam
mais
mansos,
os
cavalos
e
as
distâncias
And
they'd
grow
stiller,
more
docile,
the
horses
and
the
distances
O
domador
tironeava,
queixo
cruz
e
ventanias
The
horsetrainer
would
tug
and
pull,
wind
and
chin
held
high
E
a
milonga
de
aporfia,
uma
saudade
amansava
And
the
milonga,
with
its
insistence,
would
tame
a
longing
E
foram
fletes
e
fletes,
e
sempre
a
mesma
milonga
And
there
were
colts
and
colts,
and
always
the
same
milonga
Amadrinhando
a
labuta
do
domador
pelo
pago
Guiding
the
horsetrainer's
toil
through
the
countryside
O
domador
e
a
milonga,
sovavam
saudades
e
potros
The
horsetrainer
and
the
milonga
kneaded
longings
and
colts
O
domador
e
a
milonga,
sovavam
potros
e
saudades
The
horsetrainer
and
the
milonga
kneaded
colts
and
longings
O
domador
e
a
milonga,
todos
os
dias
queriam
The
horsetrainer
and
the
milonga,
every
day
they
wished
Rosetear
em
vida
longa
e
até
os
baguais
entendiam
To
meander
through
a
long
life,
and
even
the
colts
understood
No
alvorecer
da
estância,
depois
de
vários
galopes
At
the
break
of
dawn
on
the
estancia,
after
many
a
gallop
Cruzando
várzea
e
coxilha,
roçando
as
patas
do
potro
Crossing
meadows
and
hills,
grazing
the
colt's
hooves
Se
embalavam
esta
copla,
até
os
cachos
das
flexilhas
They
rocked
this
verse,
even
the
tassels
of
the
spring
grasses
Trotezito
campo
a
fora,
um
talareio
de
esporas
Trot,
trot
out
into
the
countryside,
a
jangling
of
spurs
Orquestrava
um
milongueio,
e
um
pingaço
já
de
freio
Orchestrating
a
milonga,
and
a
colt,
already
bridled
Vinha
mascando
a
coscorra,
pra
dar
compasso
ao
floreio
Came
chomping
on
the
bit,
to
keep
time
with
the
flourish
E
foram
fletes
e
fletes
e
sempre
a
mesma
milonga
And
there
were
colts
and
colts,
and
always
the
same
milonga
Amadrinhando
a
labuta
do
domador
pelo
pago
Guiding
the
horsetrainer's
toil
through
the
countryside
O
domador
e
a
milonga
sovavam
saudades
e
potros
The
horsetrainer
and
the
milonga
kneaded
longings
and
colts
O
domador
e
a
milonga
sovavam
potros
e
saudades
The
horsetrainer
and
the
milonga
kneaded
colts
and
longings
Numa
manhã
de
setembro,
muy
diferente
das
outras
One
September
morning,
quite
unlike
the
others
Se
olvidou
de
sua
coplita,
e
aquela
potra
bonita
He
forgot
his
little
song,
and
that
beautiful
filly
Que
se
arrasta
num
lançante,
roda
e
quebra
o
domador
Who
reared
up
in
a
sudden
burst,
spun
around,
and
threw
the
horsetrainer
No
silêncio
deste
instante,
se
foram
peão
e
potra
In
the
silence
of
that
instant,
both
man
and
filly
were
gone
Pra
alguma
estância
do
além,
mas
a
milonga
porém
To
some
estancia
in
the
beyond,
but
the
milonga,
however
Continuou
viva
ao
relento,
pois
seguiu
na
voz
do
vento
Continued
to
live
in
the
open
air,
for
it
journeyed
on
in
the
voice
of
the
wind
Tiflando
no
corredor,
um
funeral
campesino
Whistling
in
the
corridor,
a
campesino
funeral
Tironeando
a
saudade
de
um
domador
Yearning
for
a
horsetrainer
E
foram
fletes
e
fletes
e
sempre
a
mesma
milonga
And
there
were
colts
and
colts,
and
always
the
same
milonga
Amadrinhando
a
labuta
do
domador
pelo
pago
Guiding
the
horsetrainer's
toil
through
the
countryside
O
domador
e
a
milonga
sovavam
saudades
e
potros
The
horsetrainer
and
the
milonga
kneaded
longings
and
colts
O
domador
e
a
milonga
sovavam
potros
e
saudades."
The
horsetrainer
and
the
milonga
kneaded
colts
and
longings."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anomar Danúbio Vieira, Mano Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.