César Oliveira - Pra o Índio Que Gineteia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction César Oliveira - Pra o Índio Que Gineteia




Pra o Índio Que Gineteia
Для индейца, который скачет
Quando me salta um floreio de milonga pela boca
Когда у меня с языка слетает милонга,
Me uma vontade louca de partir a guitarra ao meio
Меня охватывает безумное желание сломать гитару пополам.
Sou um homem dos arreios, conheço parada feia
Я человек из седла, я знаю плохие остановки,
Trago dentro das veias minha estampa palanqueada
В моих жилах течет кровь гаучо.
E esta cantiga aporreada pra um índio que gineteia
И эта грубая песня для индейца, который скачет.
Ginetear é uma vocação que o índio traz de berço
Скакать верхом это призвание, которое индеец получает с рождения,
E aprende a rezar o terço desta xucra religião
И учится читать молитвы этой грубой религии.
quem traz no coração tropilhas de mau costeados
Только тот, у кого в сердце табуны непокорных лошадей,
Crinudos e descrinados "maulas" da marca sovada
Гривастые и коротко стриженные, с клеймом владельца,
São mestres nas gineteadas entre potros e aporreados
Являются мастерами верховой езды среди жеребцов и необъезженных коней.
O mundo troca de ponta e a vida toreia a morte
Мир переворачивается с ног на голову, и жизнь борется со смертью,
Porque o destino e a sorte de gineteadas nos contam
Потому что судьба и удача рассказывают нам о верховой езде.
De baguais que se desmontam no meio da polvadeira
О мустангах, которые падают в пыли,
Treme o chão da fronteira quando um paysano se atora
Земля на границе дрожит, когда гаучо приходит в ярость,
Amarrando um par de esporas num par de botas potreiras
Прикрепляя пару шпор к паре крепких сапог.
Quem tem alma de palanque conhece a força do lombo
У кого душа гаучо, тот знает силу крупа,
Mas não se entrega num tombo se algum corcóvo lhe arranque
Но не сдается при падении, если какой-нибудь гриф его схватит,
Porque a volta do rebenque num floreio rasga o vento
Потому что взмах хлыста рассекает ветер,
A coragem é um sentimento que fez do taura um sulino
Смелость это чувство, которое сделало гаучо южанином,
Esporeador dos malinos que sentem cosca do tento
Укротителем диких лошадей, которые чувствуют зуд кнута.
Pra um índio que gineteia este cantar é um regalo
Для индейца, который скачет верхом, эта песня подарок,
E quando empeço a cantá-lo o meu sangue corcoveia
И когда я начинаю ее петь, моя кровь бурлит,
Uma ânsia se boleia inté parece feitiço
Тревога охватывает меня, словно какое-то заклятие,
Pois me agrada um reboliço que se apronta mano a mano
Потому что мне нравится суматоха, которая возникает один на один,
Com as garras de algum paisano e os ferros de um fronteiriço
С когтями какого-нибудь гаучо и клеймом пограничника.





Writer(s): Cesar Oliveira, Rogério Villagram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.