César Oliveira - Ritual das Garças - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction César Oliveira - Ritual das Garças




Ritual das Garças
Heron's Ritual
O sol potro colorado se emborca atrás
The sun, a red foal, plunges behind
Das coxilhas
The hills
E a tarde exausta repousa na cama das
And the exhausted afternoon rests on the bed of
Maçanilhas
Manchineel trees
Silhuetas singram serenas povoando os
Silhouettes sail serenely inhabiting the
Olhos de graça
Graceful eyes
Aos poucos veste horizonte com o pala
Slowly they dress the horizon with the
Branco das garças
White cloak of herons
Ruflando as plumagens densas do céu
Ruffling their dense plumage in the sky
Derrama o efeito
They drop the effect
De alvas pérolas vivas e as nuvens
Of living, white pearls, and the clouds
Trazem no peito
Carry them in their chests
Em revoada elas chegam adornando as
They arrive in flocks, adorning the
Amplitudes
Expanse
E aportam nas copas altas da ilhazinha
And they land on the tall treetops of the small island
Do açude Bis
Of Bis Marsh
(As garças são peregrinas pois são
(Herons are pilgrims because they are
Livres pra voar
Free to fly
Levam as gotas do orvalho trazem o sol
They take the drops of dew, they bring the sun
Pra se deitar
To lie down
Nasceram pra ser teatinas com a sina de desbravar
They were born to be wanderers with the destiny of exploring
Tem açudes como albergues e o mundo
They have marshes as hostels and the world
Para morar, para morar)
To live in, to live in)
Lambaris vem pra flor d′água os tahãs dão "buenas tardes!"
Silversides come to the water's surface, the dorados say "good afternoon!"
Saudando as viageiras que chegam fazendo alarde
Greeting the travelers who arrive making a fuss
E o orquestral afinado num babarél se prolonga
And the orchestra plays in a babble that goes on and on
Ouvindo ao longe parece um talarear de milongas
Heard from afar, it sounds like a thousand milongas singing
O ermo dos amarillos é povoado de alegria
The wasteland of yellow willows is filled with joy
E o arrebol dos aguapés vem dormir com a sinfonia
And the sunset of the water lilies comes to sleep with the symphony
Pra quem olha a natureza com a alma sobre a retina
For those who look at nature with their soul on the retina
Estes rituais são poemas escritos por mão divina Bis
These rituals are poems written by a divine hand Bis





Writer(s): Cesar Oliveira, Francisco Luzardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.