César Oliveira - Uma Milonga das Buenas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction César Oliveira - Uma Milonga das Buenas




Uma Milonga das Buenas
A Good Milonga
Uma milonga das buenas
A good milonga
Sempre fala da fronteira
Always speaks of the border
Em cavalhada matreira
On a cunning horse ride
E choro de nazarenas
And the cry of Nazarenes
Uma milonga das buenas
A good milonga
Me faz lembrar uma volteada
Makes me remember a whirl
Que um zaino venta rasgada
That a wind-blown black horse
Por velhaco e sem costeio
Being wicked and without a saddle
Quase me atorou no meio
Almost crushed me in the middle
No estouro de uma bolcada
In the midst of an overturning
Uma milonga das buenas
A good milonga
Revira o mundo num pealo
Turns the world upside down in a throw
E quando eu monto a cavalo
And when I ride a horse
O Rio Grande "se apequena"
The Rio Grande "shrinks"
Uma milonga das buenas
A good milonga
É igual a ventania louca
Is like a crazy gale
Que entre muitas e poucas
That among many and few
Tem o resumo bagual
Has the gaucho summary
Veio da banda oriental
It came from the east side
E se perdeu de boca em boca
And was lost from mouth to mouth
Uma milonga das buenas
A good milonga
Lembra noites de garoa
Reminds me of nights of drizzle
Que ao despacito encordoa
That slowly in strings
Caindo mansa e serena
Falls softly and serene
Uma milonga das buenas
A good milonga
Me força pra que eu cante
Gives me strength so that I can sing
E esta pampa se levante
And this pampa may rise
Sobre o lombo da guitarra
On the back of the guitar
Enforquilhada nas garras
Mounted on strings
Levando tudo por diante
Carrying everything before it
Uma milonga das buenas
A good milonga
Fala em junco e aguapé
Talks about rushes and water lilies
Em ranchos de santa
In ranches of Santa Fe
Por isso que vale a pena
That's why it's worth it
Uma milonga das buenas
A good milonga
Bem cantada se governa
If sung well it governs
Chega e boleia a perna
It arrives and shakes its legs
Em qualquer galpão de estância
In any ranch house
Pois anda a encurtar distância
Because it shortens the distance
E o tempo adentro se inverna
And inverts itself inside time
Uma milonga das buenas
A good milonga
Tem que ter alma de potro
Must have the soul of a foal
E o sarandeio maroto
And the mischievous sway
Do corpo de uma morena
Of a brunette's body
Uma milonga das buenas
A good milonga
Me traz recuerdos de amores
Brings me memories of loves
Perdidos nos corredores
Lost in the corridors
Extraviados nas taperas
Mislaid in the shacks
Quando a china se entrevera
When the Chinese woman gets involved
Num duelo de payadores!
In a duel of payadores!





Writer(s): Cesar Oliveira, Rogério Villagram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.