César Passarinho - Guri - traduction des paroles en allemand

Guri - César Passarinhotraduction en allemand




Guri
Junge
Das roupas velhas do pai
Aus den alten Kleidern des Vaters
Queria que a mãe fizesse
Wünschte ich, die Mutter würde
Uma mala de garupa
Einen Sattelbeutel nähen
Uma bombacha me desse
Eine Bombacha mir geben
Queria boinas, alpargatas
Wollte Baskenmützen, Espadrilles
E um cachorro companheiro
Und einen treuen Hund
Pra me ajudar a botar as vacas
Der mir hilft, die Kühe zu treiben
No meu petiço sogueiro
In mein kleines Gehege
Hei de ter uma tabuada
Ich werde ein Rechenbrett haben
E o meu livro queres ler
Und mein Buch willst du lesen
Vou aprender a fazer contas
Ich lerne, Rechnungen zu machen
E algum bilhete escrever
Und einige Briefe zu schreiben
Pra que a filha do seu Bento
Damit die Tochter von Seu Bento
Saiba que ela é meu bem querer
Weiß, dass sie meine Liebe ist
E se não for por escrito
Und wenn es nicht schriftlich ist
Eu não me animo a dizer
Trau ich mich nicht, es zu sagen
E se não for por escrito
Und wenn es nicht schriftlich ist
Eu não me animo a dizer
Trau ich mich nicht, es zu sagen
Quero gaita de oito baixos
Ich will ein achtbässiges Akkordeon
Pra ver o ronco que sai
Um den Klang zu hören, der entsteht
Botas feitio do Alegrete
Stiefel nach Alegrete-Art
Esporas do Ibirocai
Sporen aus Ibirocai
Lenço vermelho e guaiaca
Rotes Halstuch und Gürtel
Compradas no Uruguai
Gekauft dort in Uruguay
É pra que digam quando eu passe
Damit sie sagen, wenn ich vorbeigehe
Saiu igualzito ao pai
Er sieht genauso aus wie der Vater
Pra que digam quando eu passe
Damit sie sagen, wenn ich vorbeigehe
Saiu igualzito ao pai
Er sieht genauso aus wie der Vater
E se Deus não achar muito
Und wenn Gott nicht zu viel findet
Tanta coisa que eu pedi
All das, was ich erbat
Não deixe que eu me separe
Lass mich nicht getrennt werden
Deste rancho onde nasci
Von diesem Hof, wo ich geboren bin
Nem me desperte tão cedo
Weck mich nicht zu früh
Do meu sonho de guri
Aus meinem Traum als Junge
E de lambuja permita
Und als Bonus erlaube
Que eu nunca saia daqui
Dass ich niemals von hier weggehe
E de lambuja permita
Und als Bonus erlaube
Que eu nunca saia daqui
Dass ich niemals von hier weggehe
E de lambuja permita
Und als Bonus erlaube
Que eu nunca saia daqui
Dass ich niemals von hier weggehe





Writer(s): João Batista Machado, Julio Machado Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.