Cesária Évora - Lua Nha Testemunha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cesária Évora - Lua Nha Testemunha




Lua Nha Testemunha
Moon My Witness
ka ta pensâ
You don't think
Nha kretxeu
My dear
Nen ka t′imajiâ
Nor do you imagine
O k'lonj di m ten sofridu
How much I've suffered for you
Perguntâ
Ask
Lua na séu
The moon in the sky
Lua nha kompanhêra
The moon is my companion
Di solidão
In loneliness
Lua vagabunda di ispasu
Moon wandering in space
Ki ta konxê tud d′nha vida
Who knows all about my life
Nha disventura
My misfortune
El ê k' ta konta-bu
She is the one who tells you about it
Nha kretxeu
My dear
Tud k'um ten sofridu
All that I have suffered
Na ausênsia
In absence
Y na distânsia
And in distance
ka ta pensâ
You don't think
Nha kretxeu
My dear
Nen ka t′imajiâ
Nor do you imagine
O k′lonj di m ten sofridu
How much I've suffered for you
Perguntâ
Ask
Lua na séu
The moon in the sky
Lua nha kompanhêra
The moon is my companion
Di solidão
In loneliness
Lua vagabunda di ispasu
Moon wandering in space
Ki ta konxê tud d'nha vida
Who knows all about my life
Nha disventura
My misfortune
El ê k′ ta konta-bu
She is the one who tells you about it
Nha kretxeu
My dear
Tud k'um ten sofridu
All that I have suffered
Na ausênsia
In absence
Y na distânsia
And in distance
Mundu, ten roladu ku mi
World, you have messed with me
Num jogu di kabra-séga
In a game of kabra-sega
Sempri ta persigi-m
Always chasing me
Pa kada volta ki mundu da
Because every time the world turns
El ta traze-m un dor
It brings me a pain
Pa m txiga más pa Déuz
So that I can no longer reach God
Mundu, ten roladu ku mi
World, you have messed with me
Num jogu di kabra-séga
In a game of kabra-sega
Sempri ta persigi-m,
Always chasing me,
Pa kada volta ki mundu da
Because every time the world turns
El ta traze-m un dor
It brings me a pain
Pa m txiga más pa Déuz
So that I can no longer reach God
Mundu, ten roladu ku mi
World, you have messed with me
Num jogu di kabra-séga
In a game of kabra-sega
Sempri ta persigi-m
Always chasing me
Pa kada volta ki mundu da
Because every time the world turns
El ta traze-m un dor
It brings me a pain
Pa m txiga más pa Déuz
So that I can no longer reach God
Mundu, ten roladu ku mi
World, you have messed with me
Num jogu di kabra-séga
In a game of kabra-sega
Sempri ta persigi-m
Always chasing me
Pa kada volta ki mundu da
Because every time the world turns
El ta traze-m un dor
It brings me a pain
Pa m txiga más pa Déuz
So that I can no longer reach God





Writer(s): B. Leza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.