Cítrico - Un Día Sin Canciones - traduction des paroles en allemand

Un Día Sin Canciones - Cítricotraduction en allemand




Un Día Sin Canciones
Ein Tag ohne Lieder
A todos nos pasó alguna vez:
Es ist uns allen schon mal passiert:
Un día sin canciones.
Ein Tag ohne Lieder.
La lluvia desde el amanecer, el aire te satura.
Der Regen seit dem Morgengrauen, die Luft erstickt dich.
Oh, a ver.
Oh, mal sehen.
Que no desaparezcan más, la mente te puede traicionar.
Dass sie nicht mehr verschwinden, der Verstand kann dich täuschen.
Que las notas no falten más, acá.
Dass die Noten hier nie mehr fehlen.
El día no se puede parar, ni arrancar desde cero.
Der Tag kann nicht angehalten werden, noch von vorne beginnen.
No es tan fácil diferenciar lo malo de lo bueno.
Es ist nicht so einfach, das Schlechte vom Guten zu unterscheiden.
Oh, oh, eh.
Oh, oh, eh.
Que no desaparezcan más, la mente te puede traicionar.
Dass sie nicht mehr verschwinden, der Verstand kann dich täuschen.
Que las notas no falten más, acá.
Dass die Noten hier nie mehr fehlen, meine Liebe.
Que no desaparezcan más, la mente te puede traicionar.
Dass sie nicht mehr verschwinden, der Verstand kann dich täuschen, meine Schöne.
Que las notas no falten más, acá.
Dass die Noten hier nie mehr fehlen, mein Schatz.





Writer(s): Marco Francisco Otranto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.