Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culiacán
estaba
en
un
misterio
Culiacán
war
in
ein
Mysterium
gehüllt
Desde
el
día
que
aprendieron
Seit
dem
Tag,
an
dem
sie
den
aus
Badiraguato
A
aquel
de
Badiraguato
festgenommen
haben.
Las
preguntas
Iván
por
el
viento
Die
Fragen
wehten
durch
den
Wind
Preocupado
estaba
el
pueblo
Das
Volk
war
besorgt
Por
el
suplente
inmediato
um
den
direkten
Stellvertreter.
Ya
no
se
pregunten
tantas
cosas
Macht
euch
nicht
mehr
so
viele
Gedanken,
Ya
hay
un
jefe
y
trae
el
mando
es
gibt
schon
einen
Chef,
und
er
hat
das
Kommando.
Presentamos
con
todo
respeto
Wir
präsentieren
mit
allem
Respekt
Al
"Sucesor"
del
señor
Chapo
den
"Nachfolger"
von
Señor
Chapo,
Y
él
es
Iván
Archivaldo
und
er
ist
Iván
Archivaldo.
Con
el
sentido
bien
refinado
Mit
einem
sehr
feinen
Gespür,
Un
reloj
de
pulso
en
mano
eine
Armbanduhr
in
der
Hand,
Tourbillon
pa
ser
exacto
ein
Tourbillon,
um
genau
zu
sein.
Un
buen
sastre
da
los
resultados
Ein
guter
Schneider
liefert
die
Ergebnisse,
La
elegancia
es
infalible
Eleganz
ist
unfehlbar
Para
el
joven
Archivaldo
für
den
jungen
Archivaldo.
Bajo
el
brazo
la
reglamentaria
Unter
dem
Arm
die
Dienstwaffe,
Con
el
martillo
arrendado
mit
gespanntem
Hahn,
Pero
lo
que
le
gusta
al
muchacho
aber
was
der
Junge
liebt,
La
belleza
de
una
dama
ist
die
Schönheit
einer
Dame
Y
la
clase
de
un
buen
carro
und
die
Klasse
eines
guten
Autos.
Hoy
Iván
es
el
que
va
hacia
enfrente
Heute
ist
Iván
derjenige,
der
vorangeht,
Pero
lo
aconseja
el
jefe
aber
der
Chef
berät
ihn.
Está
con
vida
el
cautivo
Der
Gefangene
lebt,
Mi
hijo
relajado
como
siempre
mein
Sohn,
entspannt
wie
immer,
Porque
mi
gente
es
tu
gente
denn
meine
Leute
sind
deine
Leute,
Firme
lo
dijo
el
chapito
sagte
der
Chapito
bestimmt.
Así
es
como
quedaron
las
cosas
So
ist
die
Lage,
No
hablaremos
de
lo
mismo
wir
werden
nicht
über
dasselbe
sprechen,
Hay
mucho
negocio
por
delante
es
gibt
viele
Geschäfte
vor
uns,
Y
no
se
preocupen
señores
und
macht
euch
keine
Sorgen,
meine
Herren,
Que
la
cosa
sigue
al
tiro
denn
die
Sache
läuft
weiter.
(Y
aquí
seguimos
en
Código
FN
viejones,
animo)
(Und
hier
sind
wir
immer
noch
bei
Código
FN,
meine
Freunde,
nur
Mut!)
Para
el
día
se
hizo
la
chamba
Für
den
Tag
wurde
die
Arbeit
gemacht,
Pa
la
noche
los
cenones
für
die
Nacht
die
großen
Abendessen.
De
una
Mercedes
blindada
Aus
einem
gepanzerten
Mercedes
Y
entre
los
asientos
de
su
espalda
und
zwischen
den
Rücksitzen
Va
un
cortito
que
no
habla
ist
eine
Kleine,
die
nicht
spricht,
Pero
como
escupe
balas
aber
wie
sie
Kugeln
spuckt.
Tengo
un
chaparrito
aquí
a
la
mano
Ich
habe
einen
Kleinen
hier
zur
Hand,
Que
le
sobran
las
agallas
dem
es
nicht
an
Mut
mangelt,
Es
mi
compa
del
de
Batopito
er
ist
mein
Kumpel
aus
Batopito,
Y
por
favor
no
me
lo
calen
und
bitte,
fordert
ihn
nicht
heraus,
Porque
el
plebe
no
es
papaya
denn
der
Junge
ist
keine
Papaya.
Lo
he
mirado
con
gente
importante
Ich
habe
ihn
mit
wichtigen
Leuten
gesehen,
En
su
mayoría
de
fiesta
meistens
auf
Partys,
Ya
que
el
negocio
es
privado
da
das
Geschäft
privat
ist,
Y
cuando
ha
fruncido
lente
ceja
und
wenn
er
die
Augenbrauen
zusammengezogen
hat,
Señal
que
algo
que
le
molesta
ist
das
ein
Zeichen,
dass
ihn
etwas
stört.
La
manada
se
ha
activado
Die
Meute
wurde
aktiviert,
Ahí
es
cuando
brinca
un
comandante
dann
springt
ein
Kommandant
auf,
Como
lobo
a
quien
matamos?
wie
ein
Wolf,
wen
sollen
wir
töten?
Porque
mientras
yo
me
encuentre
vivo
Denn
solange
ich
am
Leben
bin,
Compadrito
dice
El
Panu
mein
Freund,
sagt
El
Panu,
Viejón
usted
está
blindado
Alter,
du
bist
gepanzert.
Con
un
brindis
da
la
retirada
Mit
einem
Toast
verabschiedet
er
sich,
Se
vio
la
champaña
man
sah
den
Champagner
De
una
botella
dorada
aus
einer
goldenen
Flasche.
Toda
la
gente
a
sus
posiciones
Alle
Leute
auf
ihren
Positionen,
El
chapito
se
retira
der
Chapito
zieht
sich
zurück,
Alfredito
lo
acompaña
Alfredito
begleitet
ihn.
Un
saludo
para
la
familia
Einen
Gruß
an
die
Familie,
Siempre
brinda
su
confianza
er
bietet
immer
sein
Vertrauen
an.
Un
abrazo
para
los
amigos
Eine
Umarmung
für
die
Freunde,
Se
despide
"El
Sucesor"
verabschiedet
sich
"Der
Nachfolger"
Del
señor
de
la
montaña
des
Herrn
vom
Berg.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ernesto Leon Cuen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.