Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Culiacán
estaba
en
un
misterio
Culiacán
was
a
mystery
Desde
el
día
que
aprendieron
From
the
day
they
learned
A
aquel
de
Badiraguato
About
the
one
from
Badiraguato
Las
preguntas
Iván
por
el
viento
Questions
fly
in
the
wind
Preocupado
estaba
el
pueblo
The
town
was
worried
Por
el
suplente
inmediato
About
the
immediate
replacement
Ya
no
se
pregunten
tantas
cosas
Don't
ask
yourself
so
many
questions
Ya
hay
un
jefe
y
trae
el
mando
There's
already
a
leader
and
he's
in
charge
Presentamos
con
todo
respeto
We
present
with
all
respect
Al
"Sucesor"
del
señor
Chapo
The
"Successor"
of
Mr.
Chapo
Y
él
es
Iván
Archivaldo
And
he
is
Iván
Archivaldo
Con
el
sentido
bien
refinado
With
a
well-refined
sense
Un
reloj
de
pulso
en
mano
A
wristwatch
in
hand
Tourbillon
pa
ser
exacto
A
Tourbillon
to
be
exact
Un
buen
sastre
da
los
resultados
A
good
tailor
gives
the
results
La
elegancia
es
infalible
Elegance
is
infallible
Para
el
joven
Archivaldo
For
the
young
Archivaldo
Bajo
el
brazo
la
reglamentaria
Under
his
arm
is
the
regulation
firearm
Con
el
martillo
arrendado
With
the
hammer
cocked
Pero
lo
que
le
gusta
al
muchacho
But
what
the
boy
likes
the
most
La
belleza
de
una
dama
The
beauty
of
a
lady
Y
la
clase
de
un
buen
carro
And
the
class
of
a
good
car
Hoy
Iván
es
el
que
va
hacia
enfrente
Today
Iván
is
the
one
who
moves
forward
Pero
lo
aconseja
el
jefe
But
the
boss
advises
him
Está
con
vida
el
cautivo
The
captive
is
alive
Mi
hijo
relajado
como
siempre
My
son
relaxed
as
always
Porque
mi
gente
es
tu
gente
Because
my
people
are
your
people
Firme
lo
dijo
el
chapito
El
Chapito
said
it
firmly
Así
es
como
quedaron
las
cosas
That's
how
things
were
No
hablaremos
de
lo
mismo
We
will
not
talk
about
the
same
thing
Hay
mucho
negocio
por
delante
There
is
a
lot
of
business
ahead
Y
no
se
preocupen
señores
And
don't
worry,
gentlemen
Que
la
cosa
sigue
al
tiro
The
thing
is
still
going
on
(Y
aquí
seguimos
en
Código
FN
viejones,
animo)
(And
here
we
continue
in
Código
FN,
old
friends,
cheer
up)
Para
el
día
se
hizo
la
chamba
The
work
was
done
for
the
day
Pa
la
noche
los
cenones
Dinner
for
the
night
De
una
Mercedes
blindada
Of
an
armored
Mercedes
Y
entre
los
asientos
de
su
espalda
And
between
the
seats
of
his
back
Va
un
cortito
que
no
habla
There's
a
short
man
who
doesn't
speak
Pero
como
escupe
balas
But
speaks
bullets
Tengo
un
chaparrito
aquí
a
la
mano
I
have
a
little
guy
here
at
hand
Que
le
sobran
las
agallas
Who
has
plenty
of
guts
Es
mi
compa
del
de
Batopito
He's
my
friend
from
Batopito
Y
por
favor
no
me
lo
calen
And
please
don't
burn
him
Porque
el
plebe
no
es
papaya
Because
the
boy
is
not
a
punk
Lo
he
mirado
con
gente
importante
I've
seen
him
with
important
people
En
su
mayoría
de
fiesta
Mostly
partying
Ya
que
el
negocio
es
privado
Since
the
business
is
private
Y
cuando
ha
fruncido
lente
ceja
And
when
he
has
frowned
his
brow
Señal
que
algo
que
le
molesta
Sign
that
something
bothers
him
La
manada
se
ha
activado
The
pack
has
been
activated
Ahí
es
cuando
brinca
un
comandante
That's
when
a
commander
jumps
Como
lobo
a
quien
matamos?
Like
a
wolf
who
we
kill?
Porque
mientras
yo
me
encuentre
vivo
Because
while
I
am
alive
Compadrito
dice
El
Panu
Friend
El
Panu
says
Viejón
usted
está
blindado
Man,
you're
armored
Con
un
brindis
da
la
retirada
With
a
toast
he
retreats
Se
vio
la
champaña
The
champagne
was
seen
De
una
botella
dorada
In
a
golden
bottle
Toda
la
gente
a
sus
posiciones
All
the
people
to
their
positions
El
chapito
se
retira
El
Chapito
is
leaving
Alfredito
lo
acompaña
Alfredito
accompanies
him
Un
saludo
para
la
familia
A
greeting
to
the
family
Siempre
brinda
su
confianza
Always
gives
his
trust
Un
abrazo
para
los
amigos
A
hug
for
the
friends
Se
despide
"El
Sucesor"
"The
Successor"
says
goodbye
Del
señor
de
la
montaña
Of
the
lord
of
the
mountain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ernesto Leon Cuen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.