Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y a lo Mejor
Und vielleicht
Y
a
lo
mejor
la
espina
es
la
supervivencia
de
la
rosa
Und
vielleicht
ist
der
Dorn
das
Überleben
der
Rose
Y
a
lo
mejor
la
herida
sangra
para
advertirme
del
dolor
Und
vielleicht
blutet
die
Wunde,
um
mich
vor
dem
Schmerz
zu
warnen
Y
vivir
consiste
en
aprender
Und
leben
besteht
darin
zu
lernen
Y
a
lo
mejor
la
estrella
muere
para
que
hoy
nazca
un
nuevo
día
Und
vielleicht
stirbt
der
Stern,
damit
heute
ein
neuer
Tag
geboren
wird
Y
a
lo
mejor
el
tiempo
pasa
para
ayudarme
a
comprender
Und
vielleicht
vergeht
die
Zeit,
um
mir
zu
helfen
zu
verstehen
Y
sé
que
la
luz
de
la
mañana
me
dirá
Und
ich
weiß,
dass
das
Morgenlicht
mir
sagen
wird
Que
si
ahora
te
marchas
Dass,
wenn
du
jetzt
gehst
Será
para
que
vuelva
a
tus
manos
el
milagro
que
un
día
se
nos
fue
Es
sein
wird,
damit
das
Wunder,
das
uns
eines
Tages
entglitt,
in
deine
Hände
zurückkehrt
Será
para
que
vuelva
a
mis
ojos
el
amor
que
hoy
se
fue
Es
sein
wird,
damit
die
Liebe,
die
heute
fortging,
in
meine
Augen
zurückkehrt
Y
a
lo
mejor
la
seda
se
rompe
para
hacer
la
mariposa
Und
vielleicht
reißt
der
Kokon,
damit
der
Schmetterling
entsteht
Y
a
lo
mejor
la
duda
existe
para
que
yo
pueda
acertar
Und
vielleicht
existiert
der
Zweifel,
damit
ich
das
Richtige
treffen
kann
Y
sé
que
la
luz
de
la
mañana
me
dirá
Und
ich
weiß,
dass
das
Morgenlicht
mir
sagen
wird
Que
si
ahora
te
marchas
Dass,
wenn
du
jetzt
gehst
Será
para
que
vuelva
a
tus
manos
el
milagro
que
un
día
se
nos
fue
Es
sein
wird,
damit
das
Wunder,
das
uns
eines
Tages
entglitt,
in
deine
Hände
zurückkehrt
Será
para
que
vuelva
a
mis
ojos
el
amor
que
un
día
se
nos
fue.
Es
sein
wird,
damit
die
Liebe,
die
uns
eines
Tages
entglitt,
in
meine
Augen
zurückkehrt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Mari Montes, Teo Cardalda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.