Cœur de pirate feat. Arthur H & Marc Lavoine - Vivre Ou Ne Pas Vivre (Extrait du conte musical 'Les souliers rouges') - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cœur de pirate feat. Arthur H & Marc Lavoine - Vivre Ou Ne Pas Vivre (Extrait du conte musical 'Les souliers rouges')




Vivre Ou Ne Pas Vivre (Extrait du conte musical 'Les souliers rouges')
To Live or Not to Live (Excerpt from the musical tale 'Les souliers rouges')
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Vivre son rêve même à tout prix
To live one's dream even at all costs
Tout donner le jour et la nuit
To give it one's all day and night
S′abandonner à l'infini
To surrender oneself to the infinite
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Pour la gloire, pour les sous
For glory, for money
Pour un rêve devenu fou
For a dream gone mad
Faut-il y aller à genoux
Must one go there on their knees
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Pour cette passion qui nous dévore
For this passion that devours us
l′on peut voir passer la mort
Where one can see death pass by
Puisqu'elle fait partie du décor
Since it is part of the decor
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être seul, être
To be alone, to be there
Être enfin face à soi-même
To be finally face to face with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être fort, être faible
To be strong, to be weak
Être encore face à soi-même
To be still face to face with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être nu, être bon
To be naked, to be good
Être doux face à soi-même
To be gentle with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être un jour, une nuit
To be one day, one night
Être en vie face à soi-même
To be alive facing oneself
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Renoncer au grand amour
To renounce great love
Danser sans arrêt, toujours
To dance without stopping, always
Mais y'a rien qui dure
But nothing lasts
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Le paradis a son enfer
Paradise has its hell
Est-ce la paix, est-ce la guerre?
Is it peace, is it war?
La vie vaut-elle une carrière?
Is life worth a career?
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être seul, être
To be alone, to be there
Être enfin face à soi-même
To be finally face to face with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être fort, être faible
To be strong, to be weak
Être encore face à soi-même
To be still face to face with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être nu, être bon
To be naked, to be good
Être doux face à soi-même
To be gentle with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être un jour, une nuit
To be one day, one night
Être en vie face à soi-même
To be alive facing oneself
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Oh mon amour, ma raison
Oh my love, my reason
À l′affiche il y a mon nom
On the marquee there is my name
Comment dire oui, comment dire non?
How can I say yes, how can I say no?
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live
Dans les poussières de la scène
In the dust of the stage
On doit se jeter dans la Seine
One must throw oneself into the Seine
À corps perdu
With reckless abandon
À perdre haleine
To lose one's breath
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être seul, être
To be alone, to be there
Être enfin face à soi-même
To be finally face to face with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être fort, être faible
To be strong, to be weak
Être encore face à soi-même
To be still face to face with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être nu, être bon
To be naked, to be good
Être doux face à soi-même
To be gentle with oneself
(Vivre ou ne pas vivre)
(To live or not to live)
Être un jour, une nuit
To be one day, one night
Être en vie face à soi-même
To be alive facing oneself
Vivre ou ne pas vivre
To live or not to live





Writer(s): FABRICE ABOULKER, MARC LAVOINE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.