Cẩm Ly - Chị Đi Tìm Em - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cẩm Ly - Chị Đi Tìm Em




Chị Đi Tìm Em
Сестра ищет тебя
Chiều ra đứng trông em về chưa
Вечером вышла, жду, не вернёшься ли,
Dòng sông nước lên
Река поднимается,
Nhưng bây giờ em đâu
Но где же ты сейчас?
Xa xa cánh về tổ ấm
Вдали цапли летят к гнезду,
Đêm xuống bên đồi nhưng em đâu rồi
Ночь спускается на холмы, но где же ты?
Một đêm tối tăm đi tìm em
Темной ночью ищу тебя,
Từ bên sông
От берега реки
Qua cánh đồng lên đồi cao
Через поле, на высокий холм.
Mưa rơi tiêu điều làm cơn
Дождь льёт уныло, вызывая наводнение,
Giông tố thét gào em đâu rồi
Буря ревёт, где же ты?
Em ơi nghe không tiếng chị
Братишка, слышишь ли ты голос сестры?
Em ơi nghe không hỡi em
Братишка, слышишь ли ты меня?
Đêm nay mưa bão qua hơn lúc nào
Сегодняшняя ночь с бурей страшнее, чем когда-либо.
Sông ơi sao cuốn trôi đi đời tôi
Река, зачем ты унесла мою жизнь?
tin hỏi thăm ai gặp em
Расспрашиваю, ищу, кто видел тебя,
Rằng cơn qua
Говорят, что наводнение
Cuốn đi rồi trôi đi thật xa
Унесло тебя далеко-далеко.
Em ơi bỏ chị mình lại sao
Братишка, как же ты оставил меня одну?
Ba mất đi chị tính sao
Родители умерли, что же мне делать?
Một đêm tối tăm đi tìm em
Темной ночью ищу тебя,
Từ bên sông
От берега реки
Qua cánh đồng lên đồi cao
Через поле, на высокий холм.
Mưa rơi tiêu điều làm cơn
Дождь льёт уныло, вызывая наводнение,
Giông tố thét gào em đâu rồi
Буря ревёт, где же ты?
Em ơi nghe không tiếng chị
Братишка, слышишь ли ты голос сестры?
Em ơi nghe không hỡi em
Братишка, слышишь ли ты меня?
Đêm nay mưa bão qua hơn lúc nào
Сегодняшняя ночь с бурей страшнее, чем когда-либо.
Sông ơi sao cuốn trôi đi đời tôi
Река, зачем ты унесла мою жизнь?
tin hỏi thăm ai gặp em (không ai gặp em...)
Расспрашиваю, ищу, кто видел тебя (никто тебя не видел...)
Rằng cơn qua
Говорят, что наводнение
Cuốn đi rồi trôi đi thật xa
Унесло тебя далеко-далеко.
Em ơi bỏ chị mình lại sao
Братишка, как же ты оставил меня одну?
Ba mất đi chị tính sao
Родители умерли, что же мне делать?
Rồi ba bốn hôm tìm được em
Через три-четыре дня нашла тебя,
Lòng quặn thắt đau thấy em nằm bên bờ sông
Сердце сжалось от боли, увидев тебя лежащим на берегу реки.
Ơi em còn em không
Братишка, ты ли это?
Cơn cướp em đi thật rồi
Наводнение забрало тебя навсегда.
Ơi em còn em không
Братишка, ты ли это?
Cơn cướp em đi thật rồi
Наводнение забрало тебя навсегда.





Writer(s): Vietvu Quoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.