Cẩm Ly - Mưa Qua Phố Vắng - traduction des paroles en allemand

Mưa Qua Phố Vắng - Cẩm Lytraduction en allemand




Mưa Qua Phố Vắng
Regen über der verlassenen Straße
Mưa hắt hiu mưa buồn qua phố vắng
Trüber Regen, trauriger Regen zieht durch die leere Straße
Chiều mưa tuôn cho giá buốt tâm hồn
Der Nachmittagsregen strömt, lässt die Seele kalt erstarren
Niềm đơn theo nhung nhớ dài thêm
Einsamkeit begleitet die Sehnsucht, die immer länger wird
Mưa kỉ niệm mưa tìm về vãng
Regen der Erinnerung, Regen sucht die Vergangenheit heim
Anh đã yêu em mười mùa mưa trước
Du liebtest mich vor zehn Regenzeiten
Một mùa mưa hai đứa bước song hành
Eine Regenzeit lang gingen wir Seite an Seite
Tình yêu đương khi thương vẫn còn thương
Unsere Liebe, als Zuneigung noch Zuneigung war
Em đã vội bỏ trường xa phố phường
Ich verließ eilig die Schule, fern der Stadt
Đêm
Nacht
Đêm tiễn đưa
Nacht des Abschieds
Người yêu đi lấy chồng
Als die Liebende ging, um zu heiraten
Mưa
Regen
Ôi gió mưa
Oh, Wind und Regen
Buồn như cơn bão lòng
Traurig wie ein Sturm im Herzen
Tình nồng tình mau chóng phai
Leidenschaftliche Liebe verblasst so schnell
Tình buồn tình mang đắng cay
Traurige Liebe bringt nur Bitterkeit
đơn cuộc đời
Ein einsames Leben
Ngồi bên song cửa trông bóng ai ngoài mưa
Ich sitze am Fenster, spähe nach deinem Schatten im Regen
nhớ người
Und vermisse dich
Thương nhớ ai mưa chiều về giăng lối
Ich vermisse dich, der Nachmittagsregen umhüllt den Weg
Người yêu xưa nay đã khuất xa rồi
Mein Geliebter von einst ist nun weit fort
Còn trong tôi bao nhung nhớ tả tơi
In mir bleibt so viel zerrissene Sehnsucht
Mưa kỷ niệm mưa thầm rơi trong đời
Regen der Erinnerung, fällt leis in mein Leben
Anh đã yêu em mười mùa mưa trước
Du liebtest mich vor zehn Regenzeiten
Một mùa mưa hai đứa bước song hành
Eine Regenzeit lang gingen wir Seite an Seite
Tình yêu đương khi thương vẫn còn thương
Unsere Liebe, als Zuneigung noch Zuneigung war
Em đã vội bỏ trường xa phố phường
Ich verließ eilig die Schule, fern der Stadt
Đêm
Nacht
Đêm tiễn đưa
Nacht des Abschieds
Người yêu đi lấy chồng
Als die Liebende ging, um zu heiraten
Mưa
Regen
Ôi gió mưa
Oh, Wind und Regen
Buồn như cơn bão lòng
Traurig wie ein Sturm im Herzen
Tình nồng tình mau chóng phai
Leidenschaftliche Liebe verblasst so schnell
Tình buồn tình mang đắng cay
Traurige Liebe bringt nur Bitterkeit
đơn cuộc đời
Ein einsames Leben
Ngồi bên song cửa trông bóng ai ngoài mưa
Ich sitze am Fenster, spähe nach deinem Schatten im Regen
nhớ người
Und vermisse dich
Thương nhớ ai mưa chiều về giăng lối
Ich vermisse dich, der Nachmittagsregen umhüllt den Weg
Người yêu xưa nay đã khuất xa rồi
Mein Geliebter von einst ist nun weit fort
Còn trong tôi bao nhung nhớ tả tơi
In mir bleibt so viel zerrissene Sehnsucht
Mưa kỷ niệm mưa thầm rơi trong đời
Regen der Erinnerung, fällt leis in mein Leben
Còn trong tôi bao nhung nhớ tả tơi
In mir bleibt so viel zerrissene Sehnsucht
Mưa kỉ niệm mưa thầm rơi... trong đời
Regen der Erinnerung, Regen fällt leis... in mein Leben





Writer(s): Phuongha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.