Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiếng Thạch Sùng
Der Ruf des Geckos
Đêm
nghe
tiếng
mưa
rơi
Nachts
höre
ich
den
Regen
fallen
Xạc
xào
tiếng
lá
đơn
côi
Das
Rascheln
einsamer
Blätter
Buồn
đếm
giọt
sầu
rơi
Traurig
zähle
ich
die
Tropfen
des
Kummers
Chợt
ai
tắc
lưỡi
canh
thâu
Plötzlich
schnalzt
jemand
mit
der
Zunge
die
ganze
Nacht
hindurch
Bằng
những
lời
nỉ
non
Mit
leisen,
klagenden
Worten
Còn
đâu
luyến
tiếc
muộn
màng
Was
nützt
spätes
Bedauern
noch?
Than
trách
thân
phận
mình
Ich
beklage
mein
Schicksal
Ngổn
ngang
trăm
mối
như
tơ
Verworren
wie
hundert
Seidenfäden
Ngày
xưa
ai
cũng
vì
giàu
sang
Einst
war
es
dir
nur
um
Reichtum
und
Wohlstand
zu
tun
Nỡ
đâu
nghĩa
nhân
vong
phụ
Wie
konntest
du
nur
Rechtschaffenheit
und
Güte
verraten
Quên
tình
mặn
nồng
gối
chăn
Unsere
innige
Liebe,
unsere
gemeinsamen
Nächte
vergessen
Lửa
hương
phai
nhạt
Das
Feuer
der
Weihrauchstäbchen
ist
verblasst
Sao
chàng
nỡ
quên
tình
em
Wie
konntest
du,
mein
Geliebter,
meine
Liebe
vergessen?
Thạch
sùng
kêu
não
nùng
trong
đêm
Der
Gecko
ruft
herzzerreißend
in
der
Nacht
Tiếc
thương
bởi
ai
quên
bạn
Er
trauert,
weil
jemand
seinen
Freund
vergessen
hat
Tuy
nghèo
nhưng
tình
thủy
chung
Obwohl
arm,
doch
treu
in
der
Liebe
Sắc
son
tào
khang
Felsenfest
und
loyal
wie
Tào
Khang
Thôi
đâu
còn
gì
ước
mơ
Ach,
es
gibt
nichts
mehr
zu
erträumen
Xa
cách
xa
nhau
muôn
trùng
Unendlich
weit
voneinander
getrennt
Em
nhớ
anh
vô
cùng
Ich
vermisse
dich
unendlich
Đêm
mưa
lạnh
gió
buồn
từng
cơn
Kalte
Regennacht,
der
Wind
bringt
schubweise
Traurigkeit
Hớ
hơ
hờ
hơ
hớ
hơ
Hach,
ach,
ach,
ach,
ach
Ai
nhớ
thương
ai
bên
cầu
Wer
vermisst
wen
an
der
Brücke?
Con
gái
duyên
bẽ
bàng
Das
Mädchen
mit
dem
bitteren
Schicksal
Như
thạch
sùng
nức
nở
từng
đêm
Wie
der
Gecko,
der
jede
Nacht
schluchzt
Còn
lại
nơi
đây
hằn
trên
đôi
mắt
Zurückgeblieben
sind
hier
die
Spuren
in
meinen
Augen
Thức
trắng
bao
đêm
đón
đợi
anh
về
Ich
habe
unzählige
Nächte
wach
verbracht,
auf
deine
Rückkehr
wartend
Tiếng
mưa
buồn
sao
nghe
não
nuột
Der
traurige
Regen
klingt
so
herzzerreißend
Nức
nở
canh
dài
duyên
mình
dở
dang
Schluchzend
durch
die
lange
Nacht,
unser
unvollendetes
Schicksal
Anh
ơi
biết
đến
bao
giờ
Mein
Liebster,
wann
nur
Thạch
sùng
thôi
tắc
lưỡi
khóc
thầm
từng
đêm
Wird
der
Gecko
aufhören,
mit
der
Zunge
zu
schnalzen
und
jede
Nacht
heimlich
zu
weinen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vyminh, Tamminh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.