Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
mình
yêu
nhau
hai
đứa
ước
mơ
trầu
cau
An
dem
Tag,
als
wir
uns
liebten,
träumten
wir
beide
von
Betel
und
Arekanuss
Em
đâu
có
ngờ
rằng
hai
đứa
xa
nhau
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
beide
uns
trennen
würden
Giờ
buồn
không
anh
nếu
mộng
xưa
chẳng
thành
Bist
du
jetzt
traurig,
mein
Liebster,
wenn
der
alte
Traum
nicht
wahr
wird?
Em
tin
không
phải
mình
mà
vì
đời
chia
rẽ.
Ich
glaube,
es
lag
nicht
an
uns,
sondern
das
Leben
hat
uns
getrennt.
Chiều
buồn
trên
mi
hai
đứa
giữa
cơn
hè
đi
Traurigkeit
auf
unseren
Lidern,
wir
beide,
mitten
im
scheidenden
Sommer
Yêu
thương
kéo
dài
ngày
hai
đứa
chia
tay
Die
Liebe
verlängerte
den
Tag,
an
dem
wir
beide
uns
trennten
Một
lần
bên
nhau
cũng
làm
yêu
suốt
đời
Schon
ein
Mal
zusammensein
lässt
einen
ein
Leben
lang
lieben
Trông
cơn
mê
đắm
này
là
dấu
buồn
ăn
năn.
In
diesem
leidenschaftlichen
Rausch
liegt
ein
trauriges
Zeichen
der
Reue.
Sóng
gió
cuốn
tới
lúc
tình
yêu
mất
rồi
Stürme
ziehen
auf,
wenn
die
Liebe
verloren
ist
Đam
mê
đi
hoang
trên
vùng
trăn
trối
buồn
Die
Leidenschaft
irrt
wild
umher
im
Land
der
qualvollen
Trauer
Bánh
xe
tình
yêu
mười
năm
chưa
đấn
nơi
Das
Rad
der
Liebe
hat
nach
zehn
Jahren
sein
Ziel
noch
nicht
erreicht
Ngàn
xưa
cho
đến
sâu
tình
yêu
luôn
đớn
đau
Von
alters
her
bis
heute
war
Liebe
immer
schmerzhaft
Nước
mắt
nuối
tiếc
trải
đầy
trong
đáy
hồn
Tränen
des
Bedauerns
füllen
die
Tiefen
meiner
Seele
Ưu
tư
em
mang
theo
vòng
tay
rã
rời
Sorgen
trage
ich
mit
erschöpften
Armen
Nhớ
thương
từng
đêm
về
phanh
phui
vết
đau
Die
Sehnsucht
kehrt
jede
Nacht
zurück
und
legt
die
Wunde
frei
Ngày
vui
sao
quá
mau
ngày
buồn
sao
kéo
dài
Glückliche
Tage
vergehen
so
schnell,
traurige
Tage
ziehen
sich
so
lang
Ngày
mình
yêu
nhau
hai
đứa
cũng
không
giàu
sang
An
dem
Tag,
als
wir
uns
liebten,
waren
wir
beide
nicht
reich
Em
đâu
có
ngờ
tình
yêu
chiếc
khăn
tang
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
die
Liebe
ein
Trauertuch
sein
würde
Đường
trần
đêm
đêm
mắt
buồn
no
tủi
hờn
Auf
dem
Lebensweg,
Nacht
für
Nacht,
traurige
Augen
voller
Groll
Lang
thang
trên
lối
mòn
vì
đời
không
tô
son.
Umherirrend
auf
ausgetretenen
Pfaden,
weil
das
Leben
nicht
rosig
ist.
Ngày
đầu
yêu
nhau
hai
đứa
ước
mơ
trầu
cau
Am
ersten
Tag
unserer
Liebe
träumten
wir
beide
von
Betel
und
Arekanuss
Em
đâu
có
ngờ
rằng
hai
đứa
xa
nhau
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
beide
uns
trennen
würden
Một
lần
bên
nhau
cũng
làm
yêu
suốt
đời
Schon
ein
Mal
zusammensein
lässt
einen
ein
Leben
lang
lieben
Trông
cơn
mê
đắm
này
là
dấu
buồn
ăn
năn!
In
diesem
leidenschaftlichen
Rausch
liegt
ein
trauriges
Zeichen
der
Reue!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tranghoang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.