D - 夢想花 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction D - 夢想花




夢想花
Dream Flower
咲いて咲いて咲いて散っていく想いが
Blossoming and blossoming on and on, our scattered thoughts
天(そら)に舞って翔け抜けてゆくのなら
If they could dance and soar around in the heavens
夢に生きた者をやさしく抱き寄せる 彼方へと届け
Gently wrapping their arms around those who lived their dreams Beyond to deliver
If you can Dream it, you can bloom it
If you can Dream it, you can bloom it
人はいつの世も帰り道のない迷界を
Through the ages, humans have wandered in a never-ending maze without a path to return
彷徨いながら足下の花を踏まう
Meandering, they trample upon the flowers blooming right beneath their feet
求めてるのは誰が為の自由か?
For whom do they seek their freedom?
変わることのない過去を今 未来へ
The unchangeable past, now and into the future
咲いて咲いて咲いて散っていく想いが
Blossoming and blossoming on and on, our scattered thoughts
天(そら)に舞って翔け抜けてゆくのなら
If they could dance and soar around in the heavens
夢に生きた者をやさしく抱き寄せる 彼方へと届け
Gently wrapping their arms around those who lived their dreams Beyond to deliver
この手で刻む 悲しみの刻と傷跡
The engraved sorrow and scars from these hands
孤独を許せたなら 待ち受ける痛みさえ
If they could grant forgiveness for loneliness Even the coming pain
Blow wind!
Blow wind!
One way. Various reasons. And now, we're standing here.
One way. Various reasons. And now, we're standing here.
For love. For Dream. Source of meaning in my life.
For love. For Dream. Source of meaning in my life.
Myself. Yourself. Way of life.
Myself. Yourself. Way of life.
We follow the wind, and will become the new wind some time.
We follow the wind, and will become the new wind some time.
深く深く深く交わる想いが
Deeply, deeply intertwining thoughts
不動となり向い風を立ち受け
Remaining unyielding, facing headwinds
愛に生きる者の希望を瞳に映し 天下へと響け
Reflecting the aspirations of those who live for love in their eyes, echoing throughout the heavens
咲いて咲いて咲いて散っていく想いが
Blossoming and blossoming on and on, our scattered thoughts
天(そら)に舞って翔け抜けてゆくのなら
If they could dance and soar around in the heavens
夢に生きた者をやさしく抱き寄せる 彼方へと届け
Gently wrapping their arms around those who lived their dreams Beyond to deliver
あなたへと届け
To deliver to you





Writer(s): Asagi, asagi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.