Paroles et traduction D - Tightrope
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
支配と服従なんて
ほら
エゴイストの鎖
Domination
and
submission,
just
like
the
chains
of
an
egoist
それじゃ、勘違いもいいとこなんじゃない?
Isn't
that
quite
a
misconception?
適当だらけの世界でも夢を見たいのなら
If
you
want
to
dream
in
a
world
full
of
mediocrity
ひとつ、くらいは本気出してもいいんじゃない?
Why
not
give
it
a
try,
for
once?
Give
it
a
try
Give
it
a
try
あぁ、自由を求めて灰色の空に飛び立ったおまえは
Oh,
you
flew
up
into
the
gray
sky
in
search
of
freedom
俺の心を見透かしていたんだろう?
You
must've
seen
right
through
my
heart,
didn't
you?
追いかけるだけが夢ではない時もある
Sometimes,
chasing
isn't
the
only
dream
I
never
go
away
I
never
go
away
繋がれた物ではなく地を馳せる者
Not
something
tethered,
but
a
being
that
roams
the
earth
事実と偽りを曖昧にフェイクスターには興味がない
I
have
no
interest
in
fake
stars
who
blur
the
lines
between
truth
and
falsehood
嘘で、いいなら俺じゃなくてもいいんじゃない?
If
lies
are
acceptable,
then
I'm
not
the
one
for
you,
am
I?
わかっているように振る舞って心が読めるなら
If
you
can
act
like
you
understand
and
read
minds
愛も、感情も全部必要ないんじゃない?
Do
you
even
need
love
and
emotions?
Give
it
a
try
Give
it
a
try
そう、伝う壁もないロープの上を渡りながら想う
Yeah,
that's
how
I
feel
as
I
cross
the
rope,
where
there
are
no
clinging
walls
あるがままの自分にまた逢いたい
I
want
to
meet
the
real
me
again
張りつめることなく弛ませてしまえば
If
you
let
go
without
holding
on
tight
Keep
on
looking
Keep
on
looking
立ちこめる雲が青空に変わるまで
Until
the
gathering
clouds
turn
into
a
clear
blue
sky
支配と服従なんて
ほら
エゴイストの鎖
Domination
and
submission,
just
like
the
chains
of
an
egoist
それじゃ、勘違いもいいとこなんじゃない?
Isn't
that
quite
a
misconception?
適当だらけの世界でも夢を見たいのなら
If
you
want
to
dream
in
a
world
full
of
mediocrity
ひとつ、くらいは本気出してもいいんじゃない?
Why
not
give
it
a
try,
for
once?
事実と偽りを曖昧にフェイクスターには興味がない
I
have
no
interest
in
fake
stars
who
blur
the
lines
between
truth
and
falsehood
嘘で、いいなら俺じゃなくてもいいんじゃない?
If
lies
are
acceptable,
then
I'm
not
the
one
for
you,
am
I?
わかっているように振る舞って心が読めるなら
If
you
can
act
like
you
understand
and
read
minds
愛も、感情も全部必要ないんじゃない?
Do
you
even
need
love
and
emotions?
Give
it
a
try!
Give
it
a
try!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asagi, asagi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.