Paroles et traduction D-51 - マノン
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
さよなら愛しき人よ
もう会えないと思うほど涙
Farewell,
my
beloved.
Now
that
I
realize
I
may
never
see
you
again,
I'm
drowning
in
tears.
遠くへ消えて行くんだね
今君の面影を抱いた
You're
fading
into
the
distance.
Now
I
hold
your
image
in
my
mind.
ねえ、あの日君にもらった
時計は変わらず時を刻む
Hey,
the
watch
you
gave
me
that
day
still
ticks
away,
marking
the
passage
of
time.
チクタク一秒ずつ進むけど
今は時を戻したい
It
moves
forward
a
second
at
a
time,
but
now
I
wish
I
could
turn
back
time.
変えた髪型
前と違う色の紅
僕を見る目がまるで他人を見てるようだった
You
changed
your
hairstyle.
You're
wearing
a
different
shade
of
lipstick
now.
When
you
looked
at
me,
it
was
as
if
you
were
looking
at
a
stranger.
どうしてもっと早く気付けなかった
失って燃える愛しさ
Why
couldn't
I
have
understood
sooner?
The
love
has
flamed
up
now
that
I've
lost
you.
さよなら愛しき人よ
もう会えないと思うほど涙
Farewell,
my
beloved.
Now
that
I
realize
I
may
never
see
you
again,
I'm
drowning
in
tears.
遠くへ消えて行くんだね
今君の面影を抱いた
You're
fading
into
the
distance.
Now
I
hold
your
image
in
my
mind.
ねぇ、君が残した物は
夢か現実かを惑わせる
Hey,
the
things
you
left
behind
cloud
my
mind
and
make
me
question
dreams
from
reality.
Your
smell風が吹くそのたびに
笑う君がよみがえる
Your
smell
blows
in
on
the
breeze,
and
I
can
picture
you
smiling.
去年の今頃は季節外れの
海へ出掛けた
冷たい風も近づく口実
Last
year
at
this
time,
we
ventured
out
to
the
beach,
even
though
it
wasn't
the
season.
The
cold
wind
was
just
an
excuse
to
get
closer.
あんなに運命を感じてた二人も
ありふれた結末だった
We
felt
so
connected
and
in
love,
but
our
story
ended
up
commonplace.
さよなら愛しき人よ
もう会えないと思うほど涙
Farewell,
my
beloved.
Now
that
I
realize
I
may
never
see
you
again,
I'm
drowning
in
tears.
遠くへ消えて行くんだね
今君の面影を抱いた
You're
fading
into
the
distance.
Now
I
hold
your
image
in
my
mind.
さよなら愛しき人よ
寄せて返す波のような人よ
Farewell,
my
beloved.
You're
like
the
waves
that
ebb
and
flow.
静かに去って行くんだね
今君の思い出を抱いた
You're
drifting
away
calmly.
Now
I
hold
memories
of
you
in
my
mind.
さよなら愛しき人よ
もう会えないと思うほど涙
Farewell,
my
beloved.
Now
that
I
realize
I
may
never
see
you
again,
I'm
drowning
in
tears.
遠くへ消えて行くんだね
今君の面影を抱いた
You're
fading
into
the
distance.
Now
I
hold
your
image
in
my
mind.
さよなら愛しき人よ
四月に吹く風のような人よ
Farewell,
my
beloved.
You're
like
the
wind
that
blows
in
April.
幸せ持って行くんだね
今君の幻を抱いた
You're
taking
my
happiness
with
you.
Now
I
hold
my
illusions
of
you
in
my
mind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yasuhide Yoshida
Album
Daisy
date de sortie
04-03-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.