D-51 - マノン - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction D-51 - マノン




マノン
Manon
さよなら愛しき人よ もう会えないと思うほど涙
Farewell, my beloved. Now that I realize I may never see you again, I'm drowning in tears.
遠くへ消えて行くんだね 今君の面影を抱いた
You're fading into the distance. Now I hold your image in my mind.
ねえ、あの日君にもらった 時計は変わらず時を刻む
Hey, the watch you gave me that day still ticks away, marking the passage of time.
チクタク一秒ずつ進むけど 今は時を戻したい
It moves forward a second at a time, but now I wish I could turn back time.
変えた髪型 前と違う色の紅 僕を見る目がまるで他人を見てるようだった
You changed your hairstyle. You're wearing a different shade of lipstick now. When you looked at me, it was as if you were looking at a stranger.
どうしてもっと早く気付けなかった 失って燃える愛しさ
Why couldn't I have understood sooner? The love has flamed up now that I've lost you.
さよなら愛しき人よ もう会えないと思うほど涙
Farewell, my beloved. Now that I realize I may never see you again, I'm drowning in tears.
遠くへ消えて行くんだね 今君の面影を抱いた
You're fading into the distance. Now I hold your image in my mind.
ねぇ、君が残した物は 夢か現実かを惑わせる
Hey, the things you left behind cloud my mind and make me question dreams from reality.
Your smell風が吹くそのたびに 笑う君がよみがえる
Your smell blows in on the breeze, and I can picture you smiling.
去年の今頃は季節外れの 海へ出掛けた 冷たい風も近づく口実
Last year at this time, we ventured out to the beach, even though it wasn't the season. The cold wind was just an excuse to get closer.
あんなに運命を感じてた二人も ありふれた結末だった
We felt so connected and in love, but our story ended up commonplace.
さよなら愛しき人よ もう会えないと思うほど涙
Farewell, my beloved. Now that I realize I may never see you again, I'm drowning in tears.
遠くへ消えて行くんだね 今君の面影を抱いた
You're fading into the distance. Now I hold your image in my mind.
さよなら愛しき人よ 寄せて返す波のような人よ
Farewell, my beloved. You're like the waves that ebb and flow.
静かに去って行くんだね 今君の思い出を抱いた
You're drifting away calmly. Now I hold memories of you in my mind.
さよなら愛しき人よ もう会えないと思うほど涙
Farewell, my beloved. Now that I realize I may never see you again, I'm drowning in tears.
遠くへ消えて行くんだね 今君の面影を抱いた
You're fading into the distance. Now I hold your image in my mind.
さよなら愛しき人よ 四月に吹く風のような人よ
Farewell, my beloved. You're like the wind that blows in April.
幸せ持って行くんだね 今君の幻を抱いた
You're taking my happiness with you. Now I hold my illusions of you in my mind.





Writer(s): Yasuhide Yoshida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.