D-A-D - Reconstrucdead - 2009 - Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction D-A-D - Reconstrucdead - 2009 - Remaster




Reconstrucdead - 2009 - Remaster
Восставший из мёртвых - 2009 - Ремастеринг
When the fever burns your brain
Когда жар сжигает твой разум,
When your heart has got a name
Когда у твоего сердца появилось имя,
And you long for generous days
И ты жаждешь щедрых дней,
You want a spring in your walk and a smile on your face.
Ты хочешь пружину в своей походке и улыбку на лице.
Another day inside the pearl
Ещё один день внутри жемчужины,
You could have screamed; leaving this world
Ты могла бы кричать, покидая этот мир,
You laugh'n'joke without a care
Ты смеёшься и шутишь беззаботно,
And bear a depression you can see from the air.
И несёшь в себе депрессию, которую видно из космоса.
Ride the tail of rhyme
Скачи на хвосте рифмы,
Break the legs of time
Сломай ноги времени,
- Snap it's spine.
- Переломи ему хребет.
As a statue wearing complicated clothes
Как статуя в вычурной одежде,
A monument to power, standing, but on reconstrucdead toes
Памятник могуществу, стоящий, но на восставших из мёртвых ногах.
At my feet there's a plate I haven't read.
У моих ног табличка, которую я не читал.
Apart from that - then I'll be reconstrucdead
Кроме этого - тогда я буду восставшим из мёртвых.
A tambourine rings in my blood
Бубен звенит у меня в крови,
The circus' rolling'n'the cage is locked.
Цирк катится, и клетка заперта.
So where's the light - a match that flares
Так где же свет - вспыхнувшая спичка,
- The pot at the end of the rainbow's where
- Горшок на конце радуги - вот где.
Pick your nose as you pick your friends
Ковыряй в носу, как выбираешь друзей,
Or spend a life in fear of the end
Или проведи жизнь в страхе перед концом,
To tell a nodding shrink won't help
Рассказывать кивающему мозгоправу не поможет,
- So I say to myself: Hey, get a hold on yourself!
- Поэтому я говорю себе: Эй, возьми себя в руки!
Ride the tail of rhyme
Скачи на хвосте рифмы,
Break the legs of time
Сломай ноги времени,
- Snap it's spine.
- Переломи ему хребет.
As a statue wearing complicated clothes
Как статуя в вычурной одежде,
A monument to power, standing, but on reconstrucdead toes
Памятник могуществу, стоящий, но на восставших из мёртвых ногах.
At my feet there's a plate I haven't read.
У моих ног табличка, которую я не читал.
Apart from that - then I'll be reconstrucdead, reconstrucdead.
Кроме этого - тогда я буду восставшим из мёртвых, восставшим из мёртвых.
My eyes are blind My mind is numb
Мои глаза слепы, мой разум онемел,
But my ears begin to hear - to hear the growing hum
Но мои уши начинают слышать - слышать нарастающий гул.
Like a statue, jealous of the rush hour
Как статуя, ревнующая к час пик,
I'm reconstrucdead like a monument, a monument to power
Я восставший из мёртвых, как памятник, памятник могуществу.
As a statue wearing complicated clothes
Как статуя в вычурной одежде,
Standing high up as a tower now, but still the cracks will - yeah
Стоя высоко, как башня сейчас, но всё же трещины будут - да,
The cracks will show
Трещины покажутся.
A lifetime of frustration - the things that I can't get
Целая жизнь разочарований - то, чего я не могу получить.
Apart from that - then I'll be reconstrucdead
Кроме этого - тогда я буду восставшим из мёртвых,
Reconstrucdead Reconstrucdead Reconstrucdead
Восставшим из мёртвых, Восставшим из мёртвых, Восставшим из мёртвых.





Writer(s): Stig Pedersen, Jesper Binzer, Jacob Arild Binzer, Peter Lundholm Jensen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.