Paroles et traduction D.A.M.A. feat. Player - Tempo pra Quê
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tempo pra Quê
Time for What?
Pediste
um
tempo
p'ra
que?
Time
for
what?
Se
o
tempo
passa
e
eu
percebo
que
não
quero
estar
sem
ti
Time
passes
by,
and
I
realize
that
I
don’t
want
to
be
without
you.
Pediste
um
tempo
pra'
que?
Time
for
what?
Agora
jura
que
me
mentes
no
momento
em
que
disseres
que
estas
melhor
assim
Now
you
swear
you’re
lying
to
me
the
moment
you
say
you’re
better
off
this
way.
Que
estas
melhor
assim,
That
you
are
better
this
way.
Assim
longe
de
mim
So
far
away
from
me.
Que
estas
melhor
assim
yeah
yeah
ai
That
you’re
better
this
way
yeah
yeah
ai
Queria
ter-te
aqui
comigo
I
wanted
to
have
you
here
with
me.
Eu
já
te
disse
vamos
dar
a
volta
I
told
you,
we’re
gonna
turn
this
around.
Sei
que
eu
já
fui
o
teu
vicio
I
know
I’ve
already
been
your
addiction.
Não
é
preciso
sensatez
There’s
no
need
for
good
sense.
Entao
vive
agora
como
se
fosse
a
primeira
vez,
não
So
live
now
as
if
it
were
the
first
time,
no?
Quando
pensas
te
que
te
tinha
falhado
When
you
think
I've
failed
you.
Tu
criticas
te
por
não
estar
ao
teu
lado
You
criticize
yourself
for
not
being
by
your
side.
Sei
que
não
é
a
coisa
certa
I
know
it's
not
the
right
thing.
Sei
que
com
o
tempo
vais
fazer
a
escolha
certa
I
know
that
with
time,
you’ll
make
the
right
choice.
Só
penso
em
cada
toque,
cada
abraço
não
me
esqueço
I
only
think
of
every
touch,
every
hug
I
don't
forget.
Teres
partido
e
virado
o
meu
mundo
do
avesso
You
left
and
turned
my
world
upside
down.
Sim
eu
sei,
tu
não
fizeste
por
mal
Yeah,
I
know
you
didn’t
mean
it.
Havia
uma
folha
em
branco
sem
um
ponto
final
There
was
a
blank
page
without
a
full
stop.
Mas
arriscaste
e
riscaste
tudo
aquilo
que
temos
But
you
took
a
chance
and
crossed
out
everything
we
have.
Sem
negares
que
sou
eu,
quem
sabe
os
teus
segredos
Without
denying
that
I’m
the
one
who
knows
your
secrets.
Sem
olhares
nos
meus
olhos
p'ra
não
te
perderes
Without
looking
into
my
eyes
so
as
not
to
get
lost.
E
se
estás
melhor
assim
não
ligues
tantas
vezes
And
if
you’re
better
off
this
way,
don’t
call
so
many
times.
Pediste
um
tempo
p'ra
quê?
Time
for
what?
Se
o
tempo
passa
e
eu
percebo
que
não
quero
estar
sem
ti
Time
passes
by,
and
I
realize
I
don’t
want
to
be
without
you.
Pediste
um
tempo
p'ra
que?
Time
for
what?
Agora
jura
que
me
mentes,
no
momento
em
que
disseres
Now
you
swear
you're
lying
to
me
the
moment
you
say
Que
estas
melhor
assim,
hum
that
you
are
better
off
this
way,
hum
Que
estas
melhor
assim,
yeah
That
you
are
better
this
way,
yeah
Assim
longe
de
mim
So
far
away
from
me.
Que
estas
melhor
assim
yeah
yeah
ai
That
you
are
better
this
way
yeah
yeah
ai
Se
eu
te
dissesse
tudo
aquilo
que
eu
sinto
If
I
told
you
everything
I
feel.
Tudo
aquilo
que
eu
finjo,
Tudo
aquilo
que
eu
tento
Everything
I
pretend,
everything
I
try.
Mas
queres
espaço
não
precisas
de
mim
But
you
want
space,
you
don't
need
me.
Só
precisas
de
ti,
só
precisas
de
tempo
You
just
need
you,
you
just
need
time.
Tu
és
o
meu
ponto
forte,
eu
sou
o
teu
ponto
fraco
You're
my
strong
point,
I'm
your
weak
point.
Eu
pus
os
pontos
nos
i's,
pusseste
os
pontos
de
parte
I
dotted
the
i's,
you
dotted
the
part.
Não
te
estou
a
pressionar,
sei
que
nada
é
p'ra
sempre
I'm
not
putting
pressure
on
you,
I
know
nothing
is
forever.
Mas
desculpa
ter
pensado
que
contigo
era
diferente
But
I'm
sorry
I
thought
it
was
different
with
you.
Agora
fica
a
indiferença,
fica
só
na
consciência
Now
there’s
indifference,
it’s
only
on
your
conscience.
Que
foi
nas
linhas
do
teu
corpo
que
eu
escrevi
a
minha
essência
That
it
was
on
the
lines
of
your
body
that
I
wrote
my
essence.
Vais-me
procurar
nos
outros
sei
que
tens
essa
tendência
You’re
gonna
look
for
me
in
others,
I
know
you
have
that
tendency.
E
tu
insiste
neste
tempo
e
p'ra
eu
ter
paciência
And
you
insist
on
this
time
and
for
me
to
have
patience.
E
eu
espero
e
desespero
sem
que
nada
aconteça
And
I
wait
and
despair
without
anything
happening.
A
escrever
e
a
apagar
poemas
sem
que
mereças
Writing
and
erasing
poems
you
don't
deserve.
E
lá
estas
tu,
as
voltas
na
minha
cabeça
And
there
you
are,
the
turns
in
my
head.
Porque
à
algo
em
mim
que
diz
que
não
queres
que
eu
te
esqueça
Because
there’s
something
in
me
that
says
you
don't
want
me
to
forget
you.
Pediste
um
tempo
p'ra
quê?
Time
for
what?
Se
o
tempo
passa
e
eu
percebo
que
não
quero
estar
sem
ti
Time
passes
by,
and
I
realize
I
don’t
want
to
be
without
you.
Pediste
um
tempo
p'ra
quê?
Time
for
what?
Agora
jura
que
me
mentes
no
momento
em
que
disseres
Now
swear
you're
lying
to
me
the
moment
you
say
Que
estás
melhor
assim,
hum
That
you
are
better
this
way,
hum
Que
estás
melhor
assim,
yeah
That
you
are
better
this
way,
yeah
Assim
longe
de
mim
So
far
away
from
me.
Que
estás
melhor
assim,
yeah
yeah
That
you
are
better
this
way,
yeah
yeah
Criei
música
ao
teu
ouvido,
sou
o
homem
por
trás
da
pauta
I
created
music
in
your
ear,
I'm
the
man
behind
the
staff.
Sussurando
assim
baixinho
a
melodia
que
faz
a
falta
Whispering
like
this
softly
the
melody
that
is
missing.
Parece
um
frio
num
corpo
quente
Feels
like
a
chill
in
a
warm
body.
Ela
já
nao
faz
falta
She
is
no
longer
needed.
Levei-te
à
lua
porque
pensei
que
nada
bate
astronauta
I
took
you
to
the
moon
because
I
thought
nothing
beats
an
astronaut.
Pediste
espaço
e
tempo
You
asked
for
space
and
time.
Eu
dei-te
tempo
e
espaço
I
gave
you
time
and
space.
Em
vez
de
espaço
no
tempo
Instead
of
space
in
time.
Perdeste
tempo
no
espaço
You
wasted
time
in
space.
Nao
prometes
que
te
comprometes,
o
clima
arrefece
aqui
dentro
You
don't
promise
that
you’re
committed,
the
climate
cools
down
here.
E
mesmo
quando
o
sol
brilha,
os
dias
premanecem
cinzentos
And
even
when
the
sun
shines,
the
days
remain
gray.
Nunca
pensei
que
tu
me
amares
era
uma
missão
impossível
I
never
thought
loving
me
was
an
impossible
mission.
Não
me
peças
desculpas
por
tu
seres
tão
previsível
Don't
apologize
for
being
so
predictable.
Se
mentir
é
feio
então
querida
tu
tas
horrível
If
lying
is
ugly
then
honey
you’re
horrible.
Essas
lágrimas
que
escorrem,
são
negras
da
cor
do
rímel
Those
tears
that
run
down
are
black
from
the
color
of
the
mascara.
Eu
já
nem
te
sinto
ao
longe
fico
sempre
sem
medos
I
don't
even
feel
you
in
the
distance
I'm
always
fearless.
Não
quero
saber
a
verdade,
toda
a
gente
tem
segredos
I
don’t
want
to
know
the
truth,
everyone
has
secrets.
Eu
sinto
os
teus
cinco
dedos
em
tudo
que
abala
em
mim
I
can
feel
your
five
fingers
in
everything
that
shakes
me.
Todas
as
musicas
que
ouço
parece
que
falam
de
ti
All
the
music
I
listen
to
seems
to
talk
about
you.
Umas
dizem
para
agir
outras
dizem
p'ra
deixar
Some
say
to
act,
others
say
to
leave.
Umas
dizem
p'ra
sorrir
outras
dizem
p'ra
chorar
Some
say
to
smile,
others
say
to
cry.
Mas
é
facil
de
me
iludir
por
isso
deixam-me
a
pensar
But
it’s
easy
to
fool
me,
so
let
me
think.
Que
é
mais
fácil
fazer-te
vir
do
que
fazer-te
voltar
That
it's
easier
to
make
you
come
than
to
make
you
come
back.
Pediste
tempro
p'ra
quê?
Time
for
what?
Se
o
tempo
passa
e
eu
percebo
que
não
quero
estar
sem
ti
Time
passes
by,
and
I
realize
I
don’t
want
to
be
without
you.
Pediste
um
tempo
p'ra
quê?
Time
for
what?
Agora
jura
que
me
mentes
no
momento
rm
que
disseres
que
estás
melhor
assim
Now
swear
you're
lying
to
me
the
moment
you
say
that
you're
better
this
way
Que
estás
melhor
assim,
yeah
That
you
are
better
this
way,
yeah
Assim
longe
de
mim,
que
estás
melhor
assim
yeah
yeah
ai
So
far
away
from
me,
that
you
are
better
this
way,
yeah
yeah
ai
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Fernandes Galan Coimbra, Francisco Maria Berardo Airoso Cartucho Pereir, Miguel Santos Cristovinho, Hugo Fernando Ferreira Coelho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.