D-Bo feat. RAF Camora - Glücklich - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction D-Bo feat. RAF Camora - Glücklich




Glücklich
Happy
Ich spüre warm deinen Atem.(Mein Herz es fliegt)
I feel your warm breath. (My heart takes flight)
Habe Angst zu strahlen denn (der Stern verglüht)
Afraid to shine because (the star burns out)
Weiß nicht wie es geht (blind zu sein)
Don't know how it feels (to be blind)
Geh dir still aus dem weg.(Schließ mich ein)
Silently get out of your way. (Lock me in)
Armor jagt mich (Mein Herz es rennt)
Armor chases me (My heart races)
Armor fragt mich (Mein Herz es brennt)
Armor asks me (My heart burns)
Dieses brennen (Schmerz in mir)
This burning (Pain inside me)
Wusste nicht das es lebt (Das Herz in mir)
Didn't know it was alive (The heart within me)
Wie ein Engel bist du in meinem Traum nimmst mir die Furcht
Like an angel you are in my dream, taking away my fear
Und schenkst mir dann glauben.
And then giving me faith.
Küsst meine Tränen weg.
Kissing away my tears.
Glück das man Leben nennt.
Happiness that they call life.
Lässt du zurück wenn du gehst das ihrs nehmen könnt.
You leave behind when you go, for them to take.
Ja du sitzt hier und lächelst mich an.
Yes, you sit here and smile at me.
Die Liebe und ich: ein schwächelnder Mann.
Love and I: a weakened man.
Und ich jag sie wieder weg.(Fühle schmerz in mir)
And I chase her away again. (Feel pain inside me)
Nur dann ist es Glücklich.
Only then is it happy.
Bin ich nur glücklich wenn es schmerzt?
Am I only happy when it hurts?
Wieso fühl ich nur mein Herz wenn es weh tut?
Why do I only feel my heart when it aches?
Denn es schlägt nur wenn es schmerzt.
Because it only beats when it hurts.
Wieso still ich nur mit Trauer meine Sehnsucht?
Why do I only quench my longing with sorrow?
Ich blick dich an.(Mein Herz es lacht)
I look at you. (My heart laughs)
Eine Träne von dir.(Ein Stern verglüht)
A tear from you. (A star burns out)
Ich weiß es tut weh.(Verliebt zu sein)
I know it hurts. (To be in love)
Darum geh jetzt Babe.(Und schließ dich ein)
So go now babe. (And lock yourself in)
Armor jagt dich.(Dein Herz es rennt)
Armor chases you. (Your heart races)
Armor ist egal ob.(Dein Herz verbrennt)
Armor doesn't care if (Your heart burns)
Dieses Brennen.(Schmerz in dir)
This burning. (Pain inside you)
Davor hat es Angst.(Das Herz in mir)
It's afraid of that. (The heart within you)
Wie ein Geist bist du in meinem Traum.
Like a ghost you are in my dream.
Zeigst mir Furcht und nimmst mir glauben.
You show me fear and take away my faith.
Findest keine Tränen mehr.
Can't find any more tears.
Glück das Mein Leben wär hälst du zurück.
Happiness that would be my life, you hold back.
Wenn du gehst ist meine Seele leer.
When you leave, my soul is empty.
Tja, da sitzt er und lächelt mich an.
Well, there he sits and smiles at me.
Der Kummer und ich: Ein schwächelnder Mann.
Sorrow and I: A weakened man.
Ich nehm ihn in den Arm.(Fühle Schmerz in mir)
I take him in my arms. (Feel pain inside me)
Nur dann ist es glücklich.(das Herz in mir)
Only then is it happy. (The heart within me)
Bin ich nur glücklich wenn es schmerzt?
Am I only happy when it hurts?
Wieso fühl ich nur mein Herz wenn es weh tut?
Why do I only feel my heart when it aches?
Denn es schlägt nur wenn es schmerzt.
Because it only beats when it hurts.
Wieso still ich bloß mit Trauer meine Sehnsucht?
Why do I only quench my longing with sorrow?
Ich behalt ihn für mich.(Den Schmerz in mir)
I keep it to myself. (The pain inside me)
Es will dich beschützen.(Das Herz in mir)
It wants to protect you. (The heart within me)
Ich lass ihn nicht raus.(Den Schmerz in mir)
I won't let it out. (The pain inside me)
Es leidet für dich.(Das Herz in mir)
It suffers for you. (The heart within me)
Bald gibt er auf.(Der Schmerz in mir)
Soon it will give up. (The pain inside me)
Und dann ist es frei.(Das Herz in mir)
And then it will be free. (The heart within me)
Dann kann es lieben.(Das Herz in mir)
Then it can love. (The heart within me)
Und dann schenk ich es dir.(Das Herz in mir)
And then I will give it to you. (The heart within me)
Bin ich nur glücklich wenn es schmerzt?
Am I only happy when it hurts?
Wieso fühl ich nur mein Herz wenn es weh tut?
Why do I only feel my heart when it aches?
Denn es schlägt nur wenn es schmerzt.
Because it only beats when it hurts.
Wieso still ich nur mit Trauer meine Sehnsucht?
Why do I only quench my longing with sorrow?





Writer(s): Danny Bokelmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.