D-Bo - Das Dach - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction D-Bo - Das Dach




Wie ein Adler blick′ ich kalt auf meine Stadt,
Как орел, я холодно смотрю на свой город,,
Sitz hier oben, throne stolz und ohne sorgen auf dem Dach.
Сидите здесь, на крыше, гордо и без забот.
Und die Sonne sagt "Hallo mein Freund, was machst du denn hier oben?"
И солнце говорит: "Привет, мой друг, что ты здесь делаешь?"
Ich sag "Gar nichts, ich hab einfach nur da unten nichts verloren."
Я говорю: "Ничего, я просто ничего не потерял там, внизу".
Will nie wieder zurück zu all dem Stress, den es da gibt.
Никогда не хочу возвращаться ко всему тому стрессу, который там есть.
Tränen werden fließen, es fehlt der letzte, den ihr liebt.
Слезы потекут, не хватает последнего, кого вы любите.
Ich bin geflüchtet auf ein Dach, wie an den Strand und lass mich wärmen.
Я убежала на крышу, как на пляж, и пусть согреется.
Und die Autos sind wie Fische, die durch Backsteinriffe schwärmen.
И машины похожи на рыб, бредущих по кирпичным рифам.
Gelbe Haie spucken ständig ihre Beute aus.
Желтые акулы постоянно выплевывают свою добычу.
Vielleicht sind sie vergiftet, sie sehen krank und ohne Freude aus.
Может быть, они отравлены, они выглядят больными и без радости.
Möwen aus Metall malen weiße Kreide in die Lüfte.
Металлические чайки рисуют белым мелом в воздухе.
Die Muster sind wie Rätsel, deren Lösungen verblüffen.
Узоры похожи на головоломки, решения которых поражают воображение.
Eine Krähe - sie ist inzwischen wie mein Freund,
Ворона - она теперь похожа на моего друга,
Fragt: "Erkenn ich da ein Lächeln, so ein bisschen, wenn du träumst?"
Спрашивает: "Узнаю ли я там улыбку, такую маленькую, когда тебе снится?"
Ich öffne meine Augen, spür den Wind im Gesicht.
Я открываю глаза, чувствую ветер в лице.
Endloses blau, ob ich blind bin vor Glück?
Бесконечная синева, не ослеп ли я от счастья?
Ich blick von meinem Dach auf ein Meer aus Beton.
Я смотрю со своей крыши на море бетона.
Aus Hektik und Krach, ohne Sterne oder Sonne.
От суеты и шума, без звезд и солнца.
Ich sehe euch ertrinken oder irritiert das Licht?
Я вижу, как вы тонете или раздражаете свет?
Ich lächle in die Sonne - interessiert mich alles nicht.
Я улыбаюсь солнцу - меня все это не интересует.
Wie ein Adler blick' ich kalt auf meine Stadt,
Как орел, я холодно смотрю на свой город,,
Sitz hier oben, throne stolz und ohne sorgen auf dem Dach.
Сидите здесь, на крыше, гордо и без забот.
Und die Wolken fragen "Hey, was machst du denn hier oben?"
И облака спрашивают: "Эй, что ты здесь делаешь?"
Ich sag "Gar nichts, ich hab einfach nur da unten nichts verloren".
Я говорю: "Ничего, я просто ничего не потерял там, внизу".
Denn ich kann da nicht mehr atmen, das schwimmen laugt mich aus.
Потому что я уже не могу дышать, плавание меня выматывает.
Und bevor ich noch ertrinke, komm ich lieber zu euch rauf.
И прежде чем я еще утону, я лучше поднимусь к вам.
Mein rettendes Ufer, mein Strand aus grauem Teer.
Мой спасительный берег, мой пляж из серой смолы.
Grüne Korallen filtern staubiges Meer.
Зеленые кораллы фильтруют пыльное море.
Eine Insel nur für mich und diesen Engel, der schon hier war.
Остров только для меня и этого ангела, который уже был здесь.
Der mir zuhört, wenn ich rede und die Worte auch kapieren kann.
Который слушает меня, когда я говорю, и тоже может понимать слова.
In der Tiefe: Meerjungfrauenschwärme.
В глубине: стаи русалок.
Die Nacht verschluckt die Sonne, schenkt mir herrlich blaue Sterne.
Ночь поглощает солнце, дарит мне восхитительно голубые звезды.
Ich verbinde sie zu Formen, finde leicht den Großen Wagen.
Я соединяю их в формы, легко нахожу Большую тележку.
Und daneben tausend Herzen. Was das heißt? Ist doch egal.
И рядом с ним тысяча сердец. Что это значит? Это не имеет значения.
Ich fühl mich wie ein Adler, blicke kalt auf meine Stadt.
Я чувствую себя орлом, холодно взирающим на свой город.
Sitz hier oben, throne stolz und ohne sorgen auf dem Dach.
Сидите здесь, на крыше, гордо и без забот.





Writer(s): D-Bo, Max Mostley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.