D-Bo - Das Dach - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction D-Bo - Das Dach




Das Dach
Крыша
Wie ein Adler blick′ ich kalt auf meine Stadt,
Словно орел, я холодно смотрю на свой город,
Sitz hier oben, throne stolz und ohne sorgen auf dem Dach.
Сижу здесь, на крыше, гордо восседаю без забот.
Und die Sonne sagt "Hallo mein Freund, was machst du denn hier oben?"
И солнце говорит: "Привет, друг, что ты здесь делаешь наверху?"
Ich sag "Gar nichts, ich hab einfach nur da unten nichts verloren."
Я говорю: "Ничего особенного, просто там, внизу, мне больше ничего не нужно."
Will nie wieder zurück zu all dem Stress, den es da gibt.
Не хочу возвращаться ко всему этому стрессу.
Tränen werden fließen, es fehlt der letzte, den ihr liebt.
Слезы будут литься, не хватает последнего, кого вы любите.
Ich bin geflüchtet auf ein Dach, wie an den Strand und lass mich wärmen.
Я сбежал на крышу, словно на пляж, и греюсь на солнце.
Und die Autos sind wie Fische, die durch Backsteinriffe schwärmen.
А машины, как рыбы, снуют по рифам из кирпича.
Gelbe Haie spucken ständig ihre Beute aus.
Желтые акулы постоянно выплевывают свою добычу.
Vielleicht sind sie vergiftet, sie sehen krank und ohne Freude aus.
Возможно, они отравлены, выглядят больными и безрадостными.
Möwen aus Metall malen weiße Kreide in die Lüfte.
Чайки из металла рисуют белый мел в небе.
Die Muster sind wie Rätsel, deren Lösungen verblüffen.
Узоры, словно загадки, решения которых поражают.
Eine Krähe - sie ist inzwischen wie mein Freund,
Ворона - она теперь как мой друг,
Fragt: "Erkenn ich da ein Lächeln, so ein bisschen, wenn du träumst?"
Спрашивает: вижу улыбку, совсем немного, когда ты мечтаешь?"
Ich öffne meine Augen, spür den Wind im Gesicht.
Я открываю глаза, чувствую ветер на лице.
Endloses blau, ob ich blind bin vor Glück?
Бесконечная синева, неужели я ослеп от счастья?
Ich blick von meinem Dach auf ein Meer aus Beton.
Я смотрю с моей крыши на море из бетона.
Aus Hektik und Krach, ohne Sterne oder Sonne.
Из суеты и шума, без звезд или солнца.
Ich sehe euch ertrinken oder irritiert das Licht?
Я вижу, как вы тонете, или это свет вас сбивает с толку?
Ich lächle in die Sonne - interessiert mich alles nicht.
Я улыбаюсь солнцу - мне всё равно.
Wie ein Adler blick' ich kalt auf meine Stadt,
Словно орел, я холодно смотрю на свой город,
Sitz hier oben, throne stolz und ohne sorgen auf dem Dach.
Сижу здесь, на крыше, гордо восседаю без забот.
Und die Wolken fragen "Hey, was machst du denn hier oben?"
И облака спрашивают: "Эй, что ты здесь делаешь наверху?"
Ich sag "Gar nichts, ich hab einfach nur da unten nichts verloren".
Я говорю: "Ничего особенного, просто там, внизу, мне больше ничего не нужно".
Denn ich kann da nicht mehr atmen, das schwimmen laugt mich aus.
Потому что я больше не могу там дышать, плавание меня изматывает.
Und bevor ich noch ertrinke, komm ich lieber zu euch rauf.
И прежде чем я утону, я лучше поднимусь к вам.
Mein rettendes Ufer, mein Strand aus grauem Teer.
Мой спасительный берег, мой пляж из серого дегтя.
Grüne Korallen filtern staubiges Meer.
Зеленые кораллы фильтруют пыльное море.
Eine Insel nur für mich und diesen Engel, der schon hier war.
Остров только для меня и этого ангела, который уже был здесь.
Der mir zuhört, wenn ich rede und die Worte auch kapieren kann.
Который слушает меня, когда я говорю, и понимает мои слова.
In der Tiefe: Meerjungfrauenschwärme.
В глубине: стаи русалок.
Die Nacht verschluckt die Sonne, schenkt mir herrlich blaue Sterne.
Ночь поглощает солнце, дарит мне великолепные голубые звезды.
Ich verbinde sie zu Formen, finde leicht den Großen Wagen.
Я соединяю их в формы, легко нахожу Большую Медведицу.
Und daneben tausend Herzen. Was das heißt? Ist doch egal.
А рядом тысяча сердец. Что это значит? Да какая разница.
Ich fühl mich wie ein Adler, blicke kalt auf meine Stadt.
Я чувствую себя как орел, холодно смотрю на свой город.
Sitz hier oben, throne stolz und ohne sorgen auf dem Dach.
Сижу здесь, на крыше, гордо восседаю без забот.





Writer(s): D-Bo, Max Mostley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.