D-Bo - Dein Herz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction D-Bo - Dein Herz




Ich geb dein Herz zurück, Ich geb dein Herz zurück,
Я верну твое сердце, я верну твое сердце,
Ich geb dein Herz zurück, ich hab es einfach nicht verdient.
Я верну тебе сердце, я просто не заслужил этого.
Mein Kopf liegt sehr gemütlich
Моя голова лежит очень уютно
Auf deiner Schulter und bemüht sich,
На твоем плече и старается,
So zu tun als sei er hier bei dir.
Притвориться, что он здесь, с тобой.
Mein Schatz, du küsst mich - nicht wichtig - für mich. Ich
Моя дорогая, ты целуешь меня - не важно - для меня. Я
Bin nicht ich, sondern nur so ein Mensch,
Не я, а просто такой человек,
Bei dem die Seifenblase platzt.
У которого лопается мыльный пузырь.
Was ist los mit mir? Wieso diese Panik?
Что со мной не так? К чему эта паника?
Dieses "Ich bin nicht so glücklich, wie es jedes andere Paar ist?".
Это не так счастлив, как любая другая пара?".
Und du schaust besorgt und fragst sofort: "Ehrlich Baby, liebst du mich?"
И вы выглядите обеспокоенным и сразу же спрашиваете: "Честно, детка, ты меня любишь?"
Ich blicke traurig zu dir rüber: "Ja".
Я грустно смотрю на тебя: "Да".
Ich geb dein Herz zurück, Ich geb dein Herz zurück,
Я верну твое сердце, я верну твое сердце,
Ich geb dein Herz zurück, ich hab es einfach nicht verdient.
Я верну тебе сердце, я просто не заслужил этого.
Wir lächeln zu zweit, denn wir kennen und verstehen uns.
Мы улыбаемся вдвоем, потому что знаем и понимаем друг друга.
Soll ich ehrlich zu dir sein? Scheiß aufs Lächeln, ich brauch Sehnsucht.
Хочешь, я буду честен с тобой? К черту улыбку, мне нужна тоска.
Ich weiß, dass du ahnst, was ich fühle.
Я знаю, что ты догадываешься, что я чувствую.
Stille - atme ein, will es sagen, voller Liebe - Stille.
Тишина - вдох, хочется сказать, полная любви - тишина.
So weiter wieher, ich bin zu feige für den Schmerz.
Так что продолжай ржать, я слишком труслив для боли.
Ich kauf dir süßes oder irgend so ne Kleinigkeit fürs Herz.
Я куплю тебе сладкое или что-нибудь в этом роде для сердца.
Und du fällst mir um den Hals, sprichst von Liebe und du fragst:
И ты бросаешься мне на шею, говоришь о любви, и ты спрашиваешь:
"Liebst du mich auch?"
"Ты тоже любишь меня?"
Ich geb dein Herz zurück, Ich geb dein Herz zurück,
Я верну твое сердце, я верну твое сердце,
Ich geb dein Herz zurück, ich hab es einfach nicht verdient.
Я верну тебе сердце, я просто не заслужил этого.
Und du fällst mir um den Hals, sprichst von Liebe und du fragst:
И ты бросаешься мне на шею, говоришь о любви, и ты спрашиваешь:
"Liebst du mich auch? Liebst du mich auch?"
"Ты тоже меня любишь? Ты тоже любишь меня?"





Writer(s): Max Mostley, D-bo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.