Paroles et traduction D.L. Blando - De que vale ese dinero cuando tus amigos ya no están contigo 01/01/2020
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De que vale ese dinero cuando tus amigos ya no están contigo 01/01/2020
What's the use of all this money when your friends are no longer with you? 01/01/2020
Todo
va
muy
deprisa
Everything
is
moving
so
fast
Fotogramas
que
no
acaban
de
encajar
Frames
that
don't
quite
fit
El
Kike
era
el
mas
puro
pero
ya
no
está
Kike
was
the
purest
but
he's
gone
Necesito
algo
mas
duro
para
esta
ansiedad
I
need
something
stronger
for
this
anxiety
Perdí
mi
alma
en
un
segundo
I
lost
my
soul
in
a
second
Pero
esas
tetas
no
eran
de
este
mundo
But
those
tits
weren't
from
this
world
Y
ahora
tengo
felipes
pero
que
mas
dá
And
now
I
have
Felipes
but
who
cares
Si
soy
el
chorbo
mas
triste
de
la
ciudad
If
I'm
the
saddest
sucker
in
the
city
Cuánto
ese
dinero
no
va
a
ser
pa
mí?
How
much
of
that
money
won't
be
for
me?
Sé
cual
fue
el
momento
en
el
que
te
perdí
I
know
the
moment
I
lost
you
(Sólo)
sólo
quemo
billetes
pa
entender
(Only)
I
only
burn
bills
to
understand
Que
puedo
tener
de
todo
That
I
can
have
everything
Pero
no
puedo
tenerte
a
tí
But
I
can't
have
you
Cuando
no
haya
nel
estarán
mis
skills
When
there's
no
nel
my
skills
will
be
there
Antes
eran
30
y
ahora
6000
It
used
to
be
30
and
now
it's
6000
Lo
hicimos
por
los
fellas
no
por
dollar
bills
We
did
it
for
the
fellas
not
for
dollar
bills
Si
muero
rico
es
en
Katanga
no
en
Beverly
Hills
If
I
die
rich
it's
in
Katanga
not
in
Beverly
Hills
Ya
no
tengo
miedo
I'm
not
afraid
anymore
Teniamos
nada
pero
ahora
tenemos
menos
We
had
nothing
but
now
we
have
less
En
el
datsun
mas
deprisa
que
los
truenos
In
the
Datsun
faster
than
thunder
Todos
los
momentos
buenos
All
the
good
times
Pero
ya
no
nos
echamos
mas
de
menos
But
we
don't
miss
each
other
anymore
Teniamos
nada
pero
ahora
vamos
sin
frenos
We
had
nothing
but
now
we're
going
without
brakes
En
el
datsun
escapando
a
nuestros
miedos
In
the
Datsun
escaping
our
fears
Todos
los
momentos
buenos...
All
the
good
times...
Pero
ya
no
nos
echamos
mas
de
menos
But
we
don't
miss
each
other
anymore
Sois
todos
pioneros
pero
ya
le
he
dao
(kil)
You're
all
pioneers
but
I've
already
given
it
(kil)
Siempre
me
sentí
viejo
you
know
how
i
feel
I
always
felt
old
you
know
how
I
feel
Ahora
sólo
veo
barras
como
entalegao
Now
I
only
see
bars
like
entalegao
Pero
en
300zx
poppin-poppin-poppin
pills
But
in
300zx
poppin-poppin-poppin
pills
Ya
he
borrao
nuestra
conversación
I
already
deleted
our
conversation
No
hay
restos
de
rí
en
todo
mi
celular
(duele)
There
are
no
traces
of
laughter
on
my
entire
phone
(it
hurts)
Como
cuando
te
clavas
el
manillar
Like
when
you
hit
the
handlebars
Como
esperando
esa
llamada
que
no
va
a
llegar
Like
waiting
for
that
call
that
will
never
come
Cuánto
ese
dinero
no
va
a
ser
pa
mí?
How
much
of
that
money
won't
be
for
me?
Sé
cual
fue
el
momento
en
el
que
te
perdí
I
know
the
moment
I
lost
you
(Sólo)
sólo
quemo
billetes
pa
entender
(Only)
I
only
burn
bills
to
understand
Que
puedo
tener
de
todo
pero
no
puedo
tenerte
a
tí
That
I
can
have
everything
but
I
can't
have
you
Cuando
se
marchó
también
se
fue
Lolo
When
she
left
Lolo
left
too
Los
puse
a
todos
a
llorar
en
mad
world
yo
no
I
made
them
all
cry
in
Mad
World
I
didn't
Ya
no
sentía
nel
y
me
quedé
sólo
I
didn't
feel
nel
anymore
and
I
was
left
alone
Y
pa
no
olvidar
me
tatué
la
cara
como
un
cholo
And
so
as
not
to
forget
I
tattooed
my
face
like
a
cholo
Antes
no
tenia
ni
pal
bus
I
used
to
not
even
have
money
for
the
bus
Pensaba
déjame
morir
I
thought
let
me
die
Pusieron
delante
el
flush
They
put
the
flush
in
front
of
me
Y
pa
que
iba
a
coger
si
no
tenía
con
quien
compartir
And
why
would
I
take
it
if
I
had
no
one
to
share
it
with
"A
ese
si
que
le
voy
a
pisar
la
cabeza,
"I'm
going
to
step
on
his
head,
Ese
si
que
va
a
quedar
sin
pelo,
That
one's
going
to
end
up
bald,
De
los
puntos
que
le
van
a
meter,
From
the
stitches
they're
going
to
give
him,
Qué
puntos?
What
stitches?
Lo
voy
a
abrir
I'm
going
to
open
him
up
Como
un
melón
Like
a
melon
Me
cago
en
todo!"
Damn
it
all!"
Ya
no
tengo
miedo
I'm
not
afraid
anymore
Teniamos
nada
pero
ahora
tenemos
menos
We
had
nothing
but
now
we
have
less
En
el
datsun
mas
deprisa
que
los
truenos
In
the
Datsun
faster
than
thunder
Todos
los
momentos
buenos
All
the
good
times
Pero
ya
no
nos
echamos
mas
de
menos
But
we
don't
miss
each
other
anymore
Teniamos
nada
pero
ahora
vamos
sin
frenos
We
had
nothing
but
now
we're
going
without
brakes
En
el
datsun
escapando
a
nuestros
miedos
In
the
Datsun
escaping
our
fears
Todos
los
momentos
buenos...
All
the
good
times...
Pero
ya
no
nos
echamos
mas
de
menos
But
we
don't
miss
each
other
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.