Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis
moi
qui
tu
es,
pour
vouloir
t'imposer
dans
ma
vie
Tell
me
who
you
are,
to
try
to
force
yourself
into
my
life
Qui
t'a
donné
l'impression
d'en
faire
parti
Who
gave
you
the
impression
you
could
be
a
part
of
it
Saches
que
j'en
ai
vu
passer,
mais
tous
ont
trépassés
Know
that
I've
seen
many
pass
through,
but
all
have
died
Pas
un
pour
rattraper
l'autre
Not
one
to
catch
the
other
Tous
à
défiler
j'en
ai
assez,
je
ne
commettrai
plus
cette
faute
All
marching
by,
I've
had
enough,
I
will
not
make
this
mistake
again
(Mais
toi),
tu
payeras
pour
tous
ceux
qui
sont
passés
(You),
will
pay
for
all
those
who
have
passed
(Avant
toi),
c'est
mérité
crois
moi
(Before
you),
it's
deserved,
believe
me
(Dis
toi),
que
ce
n'est
qu'un
juste
retour
des
choses
(Think),
it's
only
fair
Ton
vice
en
est
la
cause
Your
vice
is
the
cause
of
this
T'es
pas
sincère
tu
joues
avec
moi
You're
not
sincere,
you
play
with
me
Passes
toutes
tes
soirées
dans
d'autres
bras
Spend
all
your
evenings
in
other
arms
Tu
fait
le
fier
mais
tu
n'assume
pas
You
act
tough
but
you
won't
admit
it
J'suis
la
devant
toi
I'm
right
in
front
of
you
(Bien
joué
bébé),
t'a
même
pas
su
me
faire
souffrir
(Well
played,
baby),
you
couldn't
even
make
me
suffer
(Oh
oh
oh
bien
joué
bébé),
j'espère
que
tu
t'es
préparé
au
pire
(Oh,
oh,
oh,
well
played,
baby),
I
hope
you're
prepared
for
the
worst
(J'suis
pas
de
celles
que
l'on
domine)
(I'm
not
one
to
be
dominated)
(C'est
moi
la
reine
soit
ma
victime)
(I'm
the
queen,
be
my
victim)
(Tu
veux
la
guerre
je
la
décline),
you
play
but
I
win
(You
want
war,
I
refuse),
you
play
but
I
win
T'as
beau
être
mignon
You
may
be
handsome
(T'as
t'as
t'as,
t'as
beau
être
mignon)
(You,
you,
you,
you
may
be
handsome)
T'as
beau
être
mignon
mais
dis
toi
que
ca
ne
fait
pas
tout
You
may
be
handsome,
but
know
that
it's
not
everything
Tes
bijoux,
ta
caisse,
tu
sais
moi
je
m'en
fou
Your
jewelry,
your
car,
you
know
I
don't
care
J'veux
pas
d'un
mec
parfait
juste
un
homme
qui
m'aime
I
don't
want
a
perfect
man,
just
a
man
who
loves
me
Que
tu
sois
blindé
ca
revient
au
même
That
you're
loaded
is
the
same
Ce
que
tu
reflète
n'en
vaut
pas
la
peine,
est-ce
que
ta
saisis
What
you
reflect
is
not
worth
it,
do
you
understand
Tu
n'as
pas
compris
que
l'amour
n'a
pas
de
prix
You
didn't
understand
that
love
is
priceless
Tu
t'es
cru
tout
permis
maintenant
j'te
next
de
ma
vie
You
thought
you
could
do
anything,
now
I'm
kicking
you
out
of
my
life
La
place
que
tu
occupais
vient
de
se
libérer
The
place
you
occupied
has
just
been
vacated
Sans
toi
je
peux
m'démerder
Without
you,
I
can
manage
Çe
serra
mon
dernier
tu
peux
disposer
This
will
be
my
last,
you
can
go
Bien
joué
bébé),
t'a
même
pas
su
me
faire
souffrir
Well
played,
baby),
you
couldn't
even
make
me
suffer
(Oh
oh
oh
bien
joué
bébé),
j'espère
que
tu
t'es
préparer
au
pire
(Oh,
oh,
oh,
well
played,
baby),
I
hope
you're
prepared
for
the
worst
(J'suis
pas
de
celles
que
l'on
domine)
(I'm
not
one
to
be
dominated)
(C'est
moi
la
reine
soit
ma
victime)
(I'm
the
queen,
be
my
victim)
Tu
veux
la
guerre
je
la
décline),
you
play
but
I
win
You
want
war,
I
refuse),
you
play
but
I
win
T'as
beau
être
mignon
You
may
be
handsome
(T'as
t'as
t'as,
t'as
beau
être
mignon)
(You,
you,
you,
you
may
be
handsome)
You
play,
t'as
beau
etre
mignon
You
play,
you
may
be
handsome
You
you
you
play
but
I
win
You,
you,
you,
you
play
but
I
win
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clement Dodd, Glenroy Washington, Delroy Wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.