Paroles et traduction D.Modugno - Musetto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pronto?
- La
più
bella
sei
tu
Hello?
- You're
the
most
beautiful
Chi
parla?
- Il
tuo
nome
è
Lilì
Who's
speaking?
- Your
name
is
Lily
Sì,
sono
Lilì
- Spettinata
così
Yes,
it's
Lily
- With
your
hair
like
that
Come
dici,
scusa?
- Tu
mi
piaci
di
più
What
do
you
mean,
excuse
me?
- I
like
you
better
that
way
Ma
chi
è
che
parla?
Sei
tu,
Gianni?
- Oh
no!
But
who
is
this?
Is
it
you,
Gianni?
- Oh
no!
No?
E
allora
chi
sei,
Giuseppe?
- Non
cambiare
anche
tu
No?
Then
who
are
you,
Giuseppe?
- Don't
you
change
too
Nemmeno
Giuseppe...
e
allora
chi
è?
Antonio!
- Non
tagliarti
i
capelli
Not
Giuseppe
either...
then
who
is
it?
Antonio!
- Don't
cut
your
hair
Ma
che
cosa
dici,
scusa?
- Non
truccarti
di
più
What
are
you
saying,
excuse
me?
- Don't
wear
any
more
makeup
Tesoro,
non
ho
capito
nemmeno
una
parola,
Honey,
I
didn't
understand
a
word,
Ti
dispiace
di
ripetere,
per
favore?
- Non
truccarti
di
più,
amore
Would
you
mind
repeating,
please?
- Don't
wear
any
more
makeup,
darling
Ma
tu
tu
tu
tu
tu
- Ahhh...
But
you
you
you
you
you
- Ahhh...
Si
è
guastato
il
telefono
sul
più
bello.
Pronto?
Signorina?
Pronto?
The
phone
broke
down
at
the
best
part.
Hello?
Miss?
Hello?
Hai
deciso
così
- Io
non
ho
deciso
proprio
niente
You've
decided
this
- I
haven't
decided
anything
at
all
Di
vestirti
di
rosso
- Io
mi
vesto
come
mi
pare
e
piace!
To
wear
red
- I'll
wear
what
I
want
and
what
I
like!
Di
chiamarti
Jijì
- Ma
chi
è
che
ti
ha
raccontato
questa
sciocchezza?
To
call
yourself
Gigi
- Who
told
you
that
nonsense?
Vivi
così
- come
sarebbe
a
dire?
To
live
like
this
- what
do
you
mean?
Tra
boutiques
e
caffè
- il
caffè
figurati,
fa
diventare
così
nervosi!
Between
boutiques
and
cafes
- cafes,
imagine
that,
they
make
you
so
nervous!
Mangi
roast
beaf
- Bleah!
Lo
odio!
You
eat
roast
beef
- Ugh!
I
hate
it!
Bevi
solo
frappè
- Ma
naturalmente!
You
only
drink
milkshakes
- But
of
course!
Ma
perché?
- Perché
mi
piace!
But
why?
- Because
I
like
it!
Oh
no!
- Figurati
se
una
volta
mi
dici
di
sì
Oh
no!
- Imagine
if
you
ever
said
yes
to
me
Resta
sempre
così
- Ma
caro!
Sono
in
pigiama!
Always
stay
like
this
- But
darling!
I'm
in
my
pajamas!
Col
musetto
pulito
- Ah,
mi
conosci
bene!
With
your
clean
little
face
- Ah,
you
know
me
well!
Col
tuo
nome
Lilì
- Ah,
non
più
Jijì!
With
your
name
Lily
- Ah,
not
Gigi
anymore!
La
più
bella
sei
tu
- Oh,
grazie
caro!
You're
the
most
beautiful
- Oh,
thank
you
darling!
Spettinata
così
- Oh,
ma
che
simpatico
di
uno!
With
your
hair
like
that
- Oh,
how
sweet
of
you!
Buonanotte
Lilì
- Buonanotte
amore,
ci
telefoniamo
domani,
eh?
Goodnight
Lily
- Goodnight
love,
we'll
call
each
other
tomorrow,
eh?
4,
7,
2 e
3.
4,
7,
2 and
3.
Pronto?
- Il
più
bello
sei
tu
Hello?
- You're
the
most
handsome
Come
dice,
signorina?
- Il
mio
nome
è
Lilì
I'm
sorry,
miss?
- My
name
is
Lily
Beh,
ha
detto
che
si
chiama
Lilì
- Spettinato
così
Well,
she
said
her
name
is
Lily
- With
your
hair
like
that
Eh,
oddio,
spettinato
proprio...
- Tu
mi
piaci
di
più
Uh,
goodness,
my
hair
is
a
mess...
- I
like
you
better
that
way
Signorina,
ci
siamo
conosciuti
forse
a
Parigi?
- Oh
no!
Miss,
have
we
perhaps
met
in
Paris?
- Oh
no!
Eh,
allora
a
Frosinone
- Non
cambiare
anche
tu
Ah,
then
in
Frosinone
- Don't
you
change
too
Ma
non
cambio,
cerco
di
ricordarmi
- Non
tagliarti
i
capelli
But
I'm
not
changing,
I'm
trying
to
remember
- Don't
cut
your
hair
Momentino,
momentino,
che
le
passo
il
mio
fratellino
siculo
- Ma
tu...
Just
a
moment,
just
a
moment,
I'll
pass
you
to
my
Sicilian
little
brother
- But
you...
Pallida
luna
pecchè...
cu
parla?
- Hai
deciso
così
Pale
moon,
why...
who's
speaking?
- You've
decided
this
Sì,
proprio
ieri
fu
che
decisi
di
Yes,
it
was
just
yesterday
that
I
decided
to
Non
fumare
più
- Di
vestirti
di
rosso
Not
smoke
anymore
- To
wear
red
Non
cominciamo
con
la
politica...
- Di
chiamarti
Jijì!
Let's
not
start
with
politics...
- To
call
yourself
Gigi!
No,
Salvatore
sugnu,
adesso
chiamo
Gigi,
a
te
vuole
- Vivi
così
No,
I'm
Salvatore,
now
I'm
calling
Gigi,
he
wants
you
- To
live
like
this
So'
Jijì,
ci
dica,
ci
dica,
vero...
- Tra
boutiques
e
caffè
I'm
Gigi,
tell
me,
tell
me,
right...
- Between
boutiques
and
cafes
Ah,
già
si
è
sparsa
la
voce,
vero?
- Mangi
roastbeef
Ah,
the
word
has
already
spread,
hasn't
it?
- You
eat
roast
beef
Oddio,
pure
il
bucatino
all'amatriciana,
vero...
- Bevi
solo
frappè
Oh
my,
even
bucatini
all'amatriciana,
right...
- You
only
drink
milkshakes
Ma
ce
l'hai
'na
bicicletta?
- Ma
perché?
But
do
you
have
a
bicycle?
- But
why?
E
fatte
'na
pedalata!
- Oh
no!
And
go
for
a
ride!
- Oh
no!
Ma
insomma,
si
può
sapere
con
chi
vuole
parlare?
- Resta
sempre
così
So,
can
I
know
who
you
want
to
talk
to?
- Always
stay
like
this
No,
brigadiere
voglio
essere
promosso
- Col
musetto
pulito
No,
officer,
I
want
to
be
promoted
- With
your
clean
little
face
I
baffi
mi
faccio
crescere!
- Il
mio
nome
è
Lilì
I'm
growing
a
mustache!
- My
name
is
Lily
Sempre
quella
di
prima
è!
- Il
più
bello
sei
tu
It's
still
the
same
one
as
before!
- You're
the
most
handsome
Sì,
sono
il
più
bello,
dica!
- Spettinato
così
Yes,
I'm
the
most
handsome,
tell
me!
- With
your
hair
like
that
No,
no,
spettinato...
Ah
faccia
tosta,
No,
no,
with
my
hair
like...
Oh,
how
shameless,
Parlava
con
me.
Dica,
dica,
dica
...
- Qui
vi
parla
Lilì
She
was
talking
to
me.
Tell
me,
tell
me,
tell
me
...
- This
is
Lily
speaking
Ma
che
facciamo,
ricominciamo
da
capo?
Buonanotte
Lilì!
Lilì!
What
are
we
doing,
starting
over?
Goodnight
Lily!
Lily!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Modugno, Domenico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.