D.Modugno - Musetto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction D.Modugno - Musetto




Musetto
Little Face
4, 3, 7, 0!
4, 3, 7, 0!
Pronto? - La più bella sei tu
Hello? - You're the most beautiful
Chi parla? - Il tuo nome è Lilì
Who's speaking? - Your name is Lily
Sì, sono Lilì - Spettinata così
Yes, it's Lily - With your hair like that
Come dici, scusa? - Tu mi piaci di più
What do you mean, excuse me? - I like you better that way
Ma chi è che parla? Sei tu, Gianni? - Oh no!
But who is this? Is it you, Gianni? - Oh no!
No? E allora chi sei, Giuseppe? - Non cambiare anche tu
No? Then who are you, Giuseppe? - Don't you change too
Nemmeno Giuseppe... e allora chi è? Antonio! - Non tagliarti i capelli
Not Giuseppe either... then who is it? Antonio! - Don't cut your hair
Ma che cosa dici, scusa? - Non truccarti di più
What are you saying, excuse me? - Don't wear any more makeup
Tesoro, non ho capito nemmeno una parola,
Honey, I didn't understand a word,
Ti dispiace di ripetere, per favore? - Non truccarti di più, amore
Would you mind repeating, please? - Don't wear any more makeup, darling
Ma tu tu tu tu tu - Ahhh...
But you you you you you - Ahhh...
Si è guastato il telefono sul più bello. Pronto? Signorina? Pronto?
The phone broke down at the best part. Hello? Miss? Hello?
Hai deciso così - Io non ho deciso proprio niente
You've decided this - I haven't decided anything at all
Di vestirti di rosso - Io mi vesto come mi pare e piace!
To wear red - I'll wear what I want and what I like!
Di chiamarti Jijì - Ma chi è che ti ha raccontato questa sciocchezza?
To call yourself Gigi - Who told you that nonsense?
Vivi così - come sarebbe a dire?
To live like this - what do you mean?
Tra boutiques e caffè - il caffè figurati, fa diventare così nervosi!
Between boutiques and cafes - cafes, imagine that, they make you so nervous!
Mangi roast beaf - Bleah! Lo odio!
You eat roast beef - Ugh! I hate it!
Bevi solo frappè - Ma naturalmente!
You only drink milkshakes - But of course!
Ma perché? - Perché mi piace!
But why? - Because I like it!
Oh no! - Figurati se una volta mi dici di
Oh no! - Imagine if you ever said yes to me
Resta sempre così - Ma caro! Sono in pigiama!
Always stay like this - But darling! I'm in my pajamas!
Col musetto pulito - Ah, mi conosci bene!
With your clean little face - Ah, you know me well!
Col tuo nome Lilì - Ah, non più Jijì!
With your name Lily - Ah, not Gigi anymore!
La più bella sei tu - Oh, grazie caro!
You're the most beautiful - Oh, thank you darling!
Spettinata così - Oh, ma che simpatico di uno!
With your hair like that - Oh, how sweet of you!
Buonanotte Lilì - Buonanotte amore, ci telefoniamo domani, eh?
Goodnight Lily - Goodnight love, we'll call each other tomorrow, eh?
4, 7, 2 e 3.
4, 7, 2 and 3.
Pronto? - Il più bello sei tu
Hello? - You're the most handsome
Come dice, signorina? - Il mio nome è Lilì
I'm sorry, miss? - My name is Lily
Beh, ha detto che si chiama Lilì - Spettinato così
Well, she said her name is Lily - With your hair like that
Eh, oddio, spettinato proprio... - Tu mi piaci di più
Uh, goodness, my hair is a mess... - I like you better that way
Signorina, ci siamo conosciuti forse a Parigi? - Oh no!
Miss, have we perhaps met in Paris? - Oh no!
Eh, allora a Frosinone - Non cambiare anche tu
Ah, then in Frosinone - Don't you change too
Ma non cambio, cerco di ricordarmi - Non tagliarti i capelli
But I'm not changing, I'm trying to remember - Don't cut your hair
Momentino, momentino, che le passo il mio fratellino siculo - Ma tu...
Just a moment, just a moment, I'll pass you to my Sicilian little brother - But you...
Pallida luna pecchè... cu parla? - Hai deciso così
Pale moon, why... who's speaking? - You've decided this
Sì, proprio ieri fu che decisi di
Yes, it was just yesterday that I decided to
Non fumare più - Di vestirti di rosso
Not smoke anymore - To wear red
Non cominciamo con la politica... - Di chiamarti Jijì!
Let's not start with politics... - To call yourself Gigi!
No, Salvatore sugnu, adesso chiamo Gigi, a te vuole - Vivi così
No, I'm Salvatore, now I'm calling Gigi, he wants you - To live like this
So' Jijì, ci dica, ci dica, vero... - Tra boutiques e caffè
I'm Gigi, tell me, tell me, right... - Between boutiques and cafes
Ah, già si è sparsa la voce, vero? - Mangi roastbeef
Ah, the word has already spread, hasn't it? - You eat roast beef
Oddio, pure il bucatino all'amatriciana, vero... - Bevi solo frappè
Oh my, even bucatini all'amatriciana, right... - You only drink milkshakes
Ma ce l'hai 'na bicicletta? - Ma perché?
But do you have a bicycle? - But why?
E fatte 'na pedalata! - Oh no!
And go for a ride! - Oh no!
Ma insomma, si può sapere con chi vuole parlare? - Resta sempre così
So, can I know who you want to talk to? - Always stay like this
No, brigadiere voglio essere promosso - Col musetto pulito
No, officer, I want to be promoted - With your clean little face
I baffi mi faccio crescere! - Il mio nome è Lilì
I'm growing a mustache! - My name is Lily
Sempre quella di prima è! - Il più bello sei tu
It's still the same one as before! - You're the most handsome
Sì, sono il più bello, dica! - Spettinato così
Yes, I'm the most handsome, tell me! - With your hair like that
No, no, spettinato... Ah faccia tosta,
No, no, with my hair like... Oh, how shameless,
Parlava con me. Dica, dica, dica ... - Qui vi parla Lilì
She was talking to me. Tell me, tell me, tell me ... - This is Lily speaking
Ma che facciamo, ricominciamo da capo? Buonanotte Lilì! Lilì!
What are we doing, starting over? Goodnight Lily! Lily!





Writer(s): Modugno, Domenico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.