D.Modugno - Musetto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction D.Modugno - Musetto




Musetto
Мордашка
4, 3, 7, 0!
4, 3, 7, 0!
Pronto? - La più bella sei tu
Алло? - Самая красивая - это ты.
Chi parla? - Il tuo nome è Lilì
Кто говорит? - Твое имя Лили.
Sì, sono Lilì - Spettinata così
Да, это Лили. - С такой растрепанной прической.
Come dici, scusa? - Tu mi piaci di più
Что ты говоришь, прости? - Ты мне нравишься еще больше.
Ma chi è che parla? Sei tu, Gianni? - Oh no!
А кто это говорит? Ты, Джанни? - О нет!
No? E allora chi sei, Giuseppe? - Non cambiare anche tu
Нет? А тогда кто ты, Джузеппе? - Не меняйся и ты.
Nemmeno Giuseppe... e allora chi è? Antonio! - Non tagliarti i capelli
Даже не Джузеппе... а тогда кто? Антонио! - Не стриги волосы.
Ma che cosa dici, scusa? - Non truccarti di più
Да что ты такое говоришь, извини? - Не красься больше.
Tesoro, non ho capito nemmeno una parola,
Милая, я не понял ни слова,
Ti dispiace di ripetere, per favore? - Non truccarti di più, amore
Не могла бы ты повторить, пожалуйста? - Не красься больше, любовь моя.
Ma tu tu tu tu tu - Ahhh...
Но ты, ты, ты, ты, ты - Ааа...
Si è guastato il telefono sul più bello. Pronto? Signorina? Pronto?
Телефон сломался на самом интересном месте. Алло? Signorina? Алло?
Hai deciso così - Io non ho deciso proprio niente
Ты так решила - Я ничего не решала!
Di vestirti di rosso - Io mi vesto come mi pare e piace!
Одеваться в красное - Я одеваюсь, как мне хочется и нравится!
Di chiamarti Jijì - Ma chi è che ti ha raccontato questa sciocchezza?
Называть себя Джиджи - Да кто тебе рассказал эту глупость?
Vivi così - come sarebbe a dire?
Жить так - это как понимать?
Tra boutiques e caffè - il caffè figurati, fa diventare così nervosi!
Между бутиками и кафе - кафе, представляешь, делают такими нервными!
Mangi roast beaf - Bleah! Lo odio!
Есть ростбиф - Фу! Ненавижу его!
Bevi solo frappè - Ma naturalmente!
Пить только фраппе - Но конечно!
Ma perché? - Perché mi piace!
Но почему? - Потому что мне нравится!
Oh no! - Figurati se una volta mi dici di
О нет! - Вот если бы ты хоть раз сказала мне "да"
Resta sempre così - Ma caro! Sono in pigiama!
Оставайся всегда такой - Но дорогой! Я в пижаме!
Col musetto pulito - Ah, mi conosci bene!
С чистой мордашкой - Ах, ты хорошо меня знаешь!
Col tuo nome Lilì - Ah, non più Jijì!
С твоим именем Лили - Ах, уже не Джиджи!
La più bella sei tu - Oh, grazie caro!
Самая красивая - это ты. - О, спасибо, дорогой!
Spettinata così - Oh, ma che simpatico di uno!
С такой растрепанной прической. - О, какой ты милый!
Buonanotte Lilì - Buonanotte amore, ci telefoniamo domani, eh?
Спокойной ночи, Лили. - Спокойной ночи, любимый, созвонимся завтра, хорошо?
4, 7, 2 e 3.
4, 7, 2 и 3.
Pronto? - Il più bello sei tu
Алло? - Самый красивый - это ты.
Come dice, signorina? - Il mio nome è Lilì
Что вы говорите, signorina? - Мое имя Лили.
Beh, ha detto che si chiama Lilì - Spettinato così
Ну, она сказала, что ее зовут Лили. - С такой растрепанной прической.
Eh, oddio, spettinato proprio... - Tu mi piaci di più
Э, боже, растрепанный, это точно... - Ты мне нравишься еще больше.
Signorina, ci siamo conosciuti forse a Parigi? - Oh no!
Signorina, мы, возможно, встречались в Париже? - О нет!
Eh, allora a Frosinone - Non cambiare anche tu
Э, тогда во Фрозиноне. - Не меняйся и ты.
Ma non cambio, cerco di ricordarmi - Non tagliarti i capelli
Но я не меняюсь, я пытаюсь вспомнить. - Не стриги волосы.
Momentino, momentino, che le passo il mio fratellino siculo - Ma tu...
Минуточку, минуточку, я передам трубку моему младшему брату с Сицилии. - Но ты...
Pallida luna pecchè... cu parla? - Hai deciso così
Бледная луна, почему... кто говорит? - Ты так решила.
Sì, proprio ieri fu che decisi di
Да, как раз вчера я решил
Non fumare più - Di vestirti di rosso
Больше не курить. - Одеваться в красное.
Non cominciamo con la politica... - Di chiamarti Jijì!
Давайте не будем начинать с политики... - Называть себя Джиджи!
No, Salvatore sugnu, adesso chiamo Gigi, a te vuole - Vivi così
Нет, я Сальваторе, сейчас позову Джиджи, он хочет с вами поговорить. - Жить так.
So' Jijì, ci dica, ci dica, vero... - Tra boutiques e caffè
Я Джиджи, говорите, говорите, правда... - Между бутиками и кафе.
Ah, già si è sparsa la voce, vero? - Mangi roastbeef
Ах, да, слухи уже разошлись, да? - Есть ростбиф.
Oddio, pure il bucatino all'amatriciana, vero... - Bevi solo frappè
Боже, и еще букатини all'amatriciana, да... - Пить только фраппе.
Ma ce l'hai 'na bicicletta? - Ma perché?
А у тебя есть велосипед? - Но почему?
E fatte 'na pedalata! - Oh no!
И прокатись! - О нет!
Ma insomma, si può sapere con chi vuole parlare? - Resta sempre così
Ну, в конце концов, можно узнать, с кем вы хотите поговорить? - Оставайся всегда такой.
No, brigadiere voglio essere promosso - Col musetto pulito
Нет, я хочу стать бригадиром. - С чистой мордашкой.
I baffi mi faccio crescere! - Il mio nome è Lilì
Я отращиваю усы! - Мое имя Лили.
Sempre quella di prima è! - Il più bello sei tu
Это опять та же самая! - Самый красивый - это ты.
Sì, sono il più bello, dica! - Spettinato così
Да, я самый красивый, говорите! - С такой растрепанной прической.
No, no, spettinato... Ah faccia tosta,
Нет, нет, растрепанный... Ах, какая наглость,
Parlava con me. Dica, dica, dica ... - Qui vi parla Lilì
Она говорила со мной. Говорите, говорите, говорите... - С вами говорит Лили.
Ma che facciamo, ricominciamo da capo? Buonanotte Lilì! Lilì!
Что мы делаем, начинаем все сначала? Спокойной ночи, Лили! Лили!





Writer(s): Modugno, Domenico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.