D.OZI feat. Ken-Y - Ganas De Vivir (feat. Ken-Y) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction D.OZI feat. Ken-Y - Ganas De Vivir (feat. Ken-Y)




Ganas De Vivir (feat. Ken-Y)
Desire to Live (feat. Ken-Y)
Aquí me tienes dilatando en una cama sin el día
Here I am lying in a bed without a day
Estoy en intensivo y por sangre me dan morfina
I'm in intensive care and am being given morphine for my blood
Por plaquetas bajas, me dieron dos ping de transfusión
For low platelets, I got two units of transfusion
El doctor dice que no me entuben más, me desahucio
The doctor says that he won't intubate me anymore and that I'm terminally ill
Te puedo hacer una pregunta, dime quien eres
I can ask you a question, tell me who you are
Quien dio el permiso para entrar en un templo que no perteneces
Who gave you the permission to enter into a sanctuary that does not belong to you
Restandome los días de vida en el calendario
Subtracting the days of my life in the calendar
El mundo es gigante, porque a mi, era necesario?
The world is vast, why was it necessary on me?
Nunca me hice el daño, opte siempre por los sano
I never harmed myself, I always opted for what was healthy
No bebí, no fume, las drogas no tocan mis manos
I did not drink, I did not smoke, drugs do not touch my hands
Y sin embargo, invades mi cuerpo en un ritmo sin pausa
And yet, you invade my body in a relentless rhythm
No hay herencia de padecimiento, no hubo causa
There is no history of suffering, there was no cause
Y para colmo, no tengo cura contundente
And to top it off, I have no effective cure
Me tiene sometido en un tratamiento frecuentemente
You have me in a frequent treatment
Mi familia se desploma, hay sueños por cumplir
My family is devastated, there are dreams to fulfill
Esta guerra yo la gano, hay ganas de vivir
I will win this war, there is a desire to live
Soy un soldado de guerra en esta habitación
I am a soldier of war in this room
Buscando una respuesta, para lo que no ha contestación
Looking for an answer, for what has no answer
Y aunque mientras corre el tiempo, crece este dolor
And although time is passing, this pain grows
Mi corazón se hace fuerte, fuerte...
My heart grows strong, strong...
Complicas mi salud, con cada decisión que tomo
You complicate my health, with every decision I make
La químio, vomito más de lo como, se me calló el cabello
The chemo, I vomit more than I eat, my hair fell out
Es poco lo que me ha tocado, ando con el tanque de oxigeno
It is too little of what I have left, I walk with an oxygen tank
Hasta para el super mercado
Even to the supermarket
Recientemente estuve en la sala de operaciones
Recently I was in the operating room
Una intervención quirúrgica, con par de complicaciones
A surgical procedure, with a couple of complications
Me fui en un paro, por fortuna puede reaccionar
I went into cardiac arrest, but fortunately I was able to react
Los doctores dijeron que el tumor lo pudieron extirpar
The doctors said that the tumor could be removed
Meses más tarde
Months later
Después de irme a celebrar mi cumple años
After I went to celebrate my birthday
Me sentía como que un poco extraño
I felt as if I was a little strange
El aire me faltaba, vuelvo a la sala hacerme un ...
I was short of breath, I went back to the room to have a ...
Saben que me tactan, si el cáncer se regaba
You know they check me, if the cancer has spread
Y ahora muy tarde, menos de 42 horas me daban
And now too late, they gave me less than 42 hours
La luz del sol de nuevo me apagaban
The sunlight was turning me off again
Y aunque veo la sombra de Dios en un cielo que brilla
And although I see God's shadow in a shining sky
Sigo esperanzado por levantarme en esta camilla
I continue to be hopeful to get up on this stretcher
Se va aclarando el camino, me siento un poco perdido
The road is clearing up, I feel a little lost
Las ganas me empujan, yo voy latido a latido, respiro
The desire pushes me, I go from beat to beat, I breathe
Yo sigo y con las manos apretadas lanzo una oración al viento
I continue and with my hands clasped I throw a prayer to the wind
Ni un paso atrás, voy a cambiar mi destino, oh si...
Not one step back, I'm going to change my destiny, oh yes...
Soy un soldado de guerra en esta habitación
I am a soldier of war in this room
Buscando una respuesta, para lo que no ha contestación
Looking for an answer, for what has no answer
Y aunque mientras corre el tiempo, crece este dolor
And although time is passing, this pain grows
Mi corazón se hace fuerte, fuerte...
My heart grows strong, strong...
La lucha no acaba hasta el último suspiro
The fight is not over until the last breath
Los admiro demasiado, luchen hasta el final
I admire you too much, fight until the end
No olviden que el corazón y la fe de un ser humano
Don't forget that the heart and faith of a human being
Lo es todo en la vida, ustedes no están solos
Is everything in life, you are not alone
Estamos nosotros apoyando y batallando juntos
We are here supporting and fighting together
Para vencer esta enfermedad
To overcome this disease
D.OZI
D.OZI
El suero de la calle
The serum of the street
Ken-Y
Ken-Y
El maestro del violín
The master of the violin
Flabian Eli
Flabian Eli
Control Family La capital
Control Family The capital
D.OZi Feat Ken-Y
D.OZi Feat Ken-Y





Writer(s): Joaquin Gonzalez Sancho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.