Paroles et traduction D.OZi - Sustancia De Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sustancia De Amor
Вещество Любви
Adicto
a
tus
besos,
Зависим
от
твоих
поцелуев,
Adicto
a
tu
piel,
Зависим
от
твоей
кожи,
Adicto
a
tu
calor.
Зависим
от
твоего
тепла.
Mi
sustancia
es
su
amor.
Моя
зависимость
— твоя
любовь.
Dime
cómo
hago
para
no
pensarte.
Скажи,
как
мне
не
думать
о
тебе.
Dame
una
razón
para
dejar
de
amarte.
Дай
мне
повод
разлюбить
тебя.
Deprimente
no
tocarte...
no.
Ужасно
не
касаться
тебя...
нет.
No
me
llamas
cuando
sales.
Ты
не
звонишь,
когда
уходишь.
No
seas
así.
Не
будь
такой.
Yo
sigo
aquí
pendiente
a
ti.
Я
всё
ещё
жду
тебя.
Almas
gemelas
que
se
van.
Родственные
души,
которые
расходятся.
Una
sustancia
de
amor...
Вещество
любви...
Quiero
tenerte
cerquita
de
mí,
Хочу,
чтобы
ты
была
рядом
со
мной,
Ver
tu
tatuaje
adornando
el
cuerpo.
Видеть
твою
татуировку,
украшающую
тело.
De
esta
condena
no
quiero
salir.
Из
этого
плена
я
не
хочу
выходить.
Eres
mi
enferma
y
yo
tu
adicción.
Ты
моя
болезнь,
а
я
твоя
зависимость.
Dejemos
que
esto
viva.
Пусть
это
живет.
Yo
sé
que
estás
cansada
de
que
te
digan
Я
знаю,
ты
устала
от
того,
что
тебе
говорят,
Que
estoy
enfermo
de
amor.
Что
я
болен
любовью.
Eres
la
causa
que
me
obliga
Ты
причина,
которая
заставляет
меня
A
que
me
desviva
solo
por
tocarte
y
besarte.
Из
кожи
вон
лезть,
лишь
бы
коснуться
тебя
и
поцеловать.
Yo
solo
traigo
amor
Я
несу
только
любовь,
Porque
a
ti
te
sobra
el
arte
verdadero.
Потому
что
у
тебя
в
избытке
настоящее
искусство.
Tú
eres
quien
doma
a
este
guerrero.
Ты
та,
кто
укрощает
этого
воина.
Debajo
de
sábanas
cómo
me
enredo.
Под
простынями
я
запутываюсь.
Perdido
en
tu
silueta
Потерянный
в
твоем
силуэте,
Inyectándote
pasión,
Впрыскивая
тебе
страсть,
Tú
haciendo
muecas.
Ты
строишь
гримасы.
Nuestro
destino
está
escrito
Наша
судьба
написана
Y
no
es
en
papel
de
libreta.
И
не
на
листе
тетради.
No
hay
liga...
Нет
равных...
Es
que
para
ti
no
hay
liga.
Тебе
нет
равных.
Juntitos
no
hay
liga...
Вместе
нам
нет
равных...
No,
no,
no,
no
hay
liga.
Нет,
нет,
нет,
нет
равных.
Te
digo,
no
hay
liga...
Говорю
тебе,
нет
равных...
Es
que
para
ti
no
hay
liga.
Тебе
нет
равных.
Juntitos
no
hay
liga...
Вместе
нам
нет
равных...
No,
no,
no,
no
hay
liga.
Нет,
нет,
нет,
нет
равных.
Una
sustancia
de
amor...
Вещество
любви...
Quiero
tenerte
cerquita
de
mí,
Хочу,
чтобы
ты
была
рядом
со
мной,
Ver
tu
tatuaje
adornando
el
cuerpo.
Видеть
твою
татуировку,
украшающую
тело.
De
esta
condena
no
quiero
salir.
Из
этого
плена
я
не
хочу
выходить.
Eres
mi
enferma
y
yo
tu
adicción.
Ты
моя
болезнь,
а
я
твоя
зависимость.
No
hay
cura,
no
hay
rehabilitación...
Нет
лекарства,
нет
реабилитации...
Eres
mi
musa.
Ты
моя
муза.
Salgamos
de
la
ruta,
disfruta
la
Luna.
Свернем
с
пути,
насладимся
Луной.
Nos
comemos
en
porciones
como
un
cóctel
de
frutas.
Мы
съедаем
друг
друга
по
кусочкам,
как
фруктовый
коктейль.
Hermosa
figura.
Прекрасная
фигура.
La
patrona
de
la
dura.
Повелительница
суровой.
Pago
lo
que
sea
por
mi
propia
tortura.
Заплачу
любую
цену
за
свою
собственную
пытку.
Abrázame,
mírame
a
los
ojos,
dime
qué
sientes.
Обними
меня,
посмотри
мне
в
глаза,
скажи,
что
ты
чувствуешь.
Tengo
cada
detalle
de
ti
grabado
en
mi
mente;
Каждая
твоя
деталь
выгравирована
в
моей
памяти;
Las
líneas
de
tus
manos,
el
lunar
cerca
del
labio.
Линии
твоих
рук,
родинка
возле
губы.
Me
tienes
confuso,
soy
un
reloj
fuera
de
horario.
Ты
меня
смущаешь,
я
как
часы,
сбившиеся
с
ритма.
No
hay
liga...
Нет
равных...
Es
que
para
ti
no
hay
liga.
Тебе
нет
равных.
Juntitos
no
hay
liga...
Вместе
нам
нет
равных...
No,
no,
no,
no
hay
liga.
Нет,
нет,
нет,
нет
равных.
Te
digo,
no
hay
liga...
Говорю
тебе,
нет
равных...
Es
que
para
ti
no
hay
liga.
Тебе
нет
равных.
Juntitos
no
hay
liga...
Вместе
нам
нет
равных...
No,
no,
no,
no
hay
liga.
Нет,
нет,
нет,
нет
равных.
Dime
cómo
hago
para
no
pensarte.
Скажи,
как
мне
не
думать
о
тебе.
Dame
una
razón
para
dejar
de
amarte.
Дай
мне
повод
разлюбить
тебя.
Deprimente
no
tocarte...
no.
Ужасно
не
касаться
тебя...
нет.
No
me
llamas
cuando
sales.
Ты
не
звонишь,
когда
уходишь.
No
seas
así.
Не
будь
такой.
Yo
sigo
aquí
pendiente
a
ti.
Я
всё
ещё
жду
тебя.
Almas
gemelas
que
se
van.
Родственные
души,
которые
расходятся.
Una
sustancia
de
amor...
Вещество
любви...
Quiero
tenerte
cerquita
de
mí,
Хочу,
чтобы
ты
была
рядом
со
мной,
Ver
tu
tatuaje
adornando
el
cuerpo.
Видеть
твою
татуировку,
украшающую
тело.
De
esta
condena
no
quiero
salir.
Из
этого
плена
я
не
хочу
выходить.
Eres
mi
enferma
y
yo
tu
adicción.
Ты
моя
болезнь,
а
я
твоя
зависимость.
Estoy
pagando
una
condena
indefinible.
Я
отбываю
неопределенный
срок.
Tardaré
décadas
en
programar
mi
propio
escape.
Мне
понадобятся
десятилетия,
чтобы
спланировать
свой
побег.
Mientras
tanto,
seguiré
cumpliendo
en
esta
prisión
de
amor.
А
пока
я
буду
продолжать
отбывать
срок
в
этой
тюрьме
любви.
Con
esta
nos
fuimos
en
un
nivel
de
transición
С
этим
мы
ушли
на
уровень
перехода,
Que
le
ha
costado
mucho
llegar...
llamado
versatilidad.
Jaja...
Которого
так
трудно
достичь...
называется
универсальность.
Ха-ха...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.