D'Ogum feat. Vibox & Viic Oliveira - Do Banzo ao Orun - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction D'Ogum feat. Vibox & Viic Oliveira - Do Banzo ao Orun




Do Banzo ao Orun
From Banzo to Orun
Na encruzilhada dessa vida eu me encontrei
At the crossroads of this life I found myself
Sinto falta da minha terra, coroa de rei
I miss my land, the crown of a king
Sinto falta do mar, da água doce de
I miss the sea, the fresh water from there
Colhendo lírio com a mais bela, bela iabá
Collecting lilies with the most beautiful, beautiful Iabá
Na encruzilhada dessa vida eu te encontrei
At the crossroads of this life I found you
Vejo na palma da sua mão, as linhas que tracei
I see in the palm of your hand, the lines I have drawn
sente falta de lá, se vier vai ficar
You miss that place, if you come you will stay
Amor é o teto, diz vovó Cambinda
Love is the ceiling, says Grandma Cambinda
Saudade bate é banzo
Missing beats is banzo
É, por isso me fiz canto!
Yeah, that's why I made myself a song!
Pra vê, se junto a você, se ecoa até
To see if, together with you, it echoes to that place
Naquele lugar, onde o peito não conhece
In that place, where the chest doesn't know
Mas nunca que se esquece e sempre quer ta lá, África
But never forgets and always wants to be there, Africa
Se esquentar é se aquietar
To warm up is to settle down
Dentro da tua água doce, nunca fosse frieza
Inside your fresh water, it was never just coldness
Dentro dela eu mergulhei e encontrei minha riqueza, ah
Inside it I dived and found my wealth, ah
Que nem é pureza, firmeza?!
That it's not just purity, firmness?!
Enviado pela Lua, guiado nessas rua, salve-salve tranca rua
Sent by the Moon, guided in these streets, hail, hail crossroads
A verdade é nua e crua, num é minha e nem sua
The truth is naked and raw, it is neither mine nor yours
Alma voz que soa, num é à toa que ecoa
Soul voice that sounds, it is not for nothing that echoes
Sente saudade, então busca: A raiz da sua coroa!
You feel homesick, so seek: The root of your crown!
Por um triz, nessa busca, quase o barco cai
By a hair, in this search, the boat almost capsized
Nessa de sentir raiz, não saber pra onde vai, sai
In this feeling of roots, not knowing where to go, come out
Lágrima de mim, sinto um magma em mim
Tears of mine, I feel a magma in me
Costurei-me de retalho
I sewed myself with patchwork
Nesse chão que é averso a meu
On this ground that is averse to my foot
Num adversa meu axé
It does not oppose my axé
E na falta de referência imaginamos como é
And in the lack of reference we imagine what it is like
Na encruzilhada dessa vida eu me encontrei
At the crossroads of this life I found myself
Sinto falta da minha terra, coroa de rei
I miss my land, the crown of a king
Sinto falta do mar, da água doce de
I miss the sea, the fresh water from there
Colhendo lírio com a mais bela, bela iabá
Collecting lilies with the most beautiful, beautiful Iabá
Na encruzilhada dessa vida eu te encontrei
At the crossroads of this life I found you
Vejo na palma da sua mão, as linhas que tracei
I see in the palm of your hand, the lines I have drawn
sente falta de lá, se vier vai ficar
You miss that place, if you come you will stay
Amor é o teto, diz vovó Cambinda
Love is the ceiling, says Grandma Cambinda
Abraço de santo pra quebrada é
A saint's hug for the hood is
Domingo de Sol no sorriso,
Sunday sunshine in the smile,
Quando te vi, enfim, contemplado
When I saw you, finally, contemplated
Foi risada, foi risada
It was just laughter, it was just laughter
Na encruzilhada dessa vida eu me encontrei
At the crossroads of this life I found myself
Sinto falta da minha terra, coroa de rei
I miss my land, the crown of a king
Sinto falta do mar, da água doce de
I miss the sea, the fresh water from there
Colhendo lírio com a mais bela, bela iabá
Collecting lilies with the most beautiful, beautiful Iabá
Na encruzilhada dessa vida eu te encontrei
At the crossroads of this life I found you
Vejo na palma da sua mão, as linhas que tracei
I see in the palm of your hand, the lines I have drawn
sente falta de lá, se vier vai ficar
You miss that place, if you come you will stay
Amor é o teto, diz vovó cambinda
Love is the ceiling, says grandma Cambinda
Nossos corpos são becos e vielas estreitos
Our bodies are alleys and narrow streets
Cada curva carrega uma mandinga inteira de sentimentos
Each curve carries an entire mandinga of feelings
Conexões ancestrais fazem marcas na pele
Ancestral connections make marks on the skin
Vivências são marcadas em alma
Experiences are marked in the soul
Afeto mora no peito inteiro
Affection lives in the whole chest
A música transcende o ser
Music transcends being
Eleva o toque que ta contido em histórias, corações
It elevates the touch that is contained in stories, hearts
Baobá é esquecer, mas também lembrar
Baobab is to forget, but also to remember
De cada fardo carregado, cada herança roubada
Each burden carried, each stolen inheritance
E assim como a árvore, nosso corpo tem raízes duplas
And like the tree, our body has double roots
Que nos finca aqui em baixo
That sticks us here below
Mas também nos transmuta
But it also transmutes us
Nos leva a outro plano
Takes us to another plane
Entre a terra e o céu nos encontramos
Between earth and sky we meet
Polos de energia nos materializa
Poles of energy materialize us
Pra ter força
To have strength
Força afro afronta dois no peito
Afro strength confronts two feet on the chest
Não é à toa que somos pretos
It is not for nothing that we are black
Nossa pele se camufla com a noite
Our skin blends in with the night
Em cada poró mora uma constelação de estrelas
In each pore lives a constellation of stars
Magias
Spells
Feitiços de ligação
Binding spells
Nossa passagem na terra marca a travessia
Our passage on earth marks the crossing
Cada passo fertiliza o banzo
Each step fertilizes the banzo
Erguer a mão pro alto purifica
Raising your hand to the sky purifies
Energia nos guia
Energy guides us
Quem nos guia é nossos guias
Who guides us is our guides
Caminhada até orun
Walk to Orun
Orun não no céu
Orun is not only in the sky
no corpo dos nossos
It's in the body of ours
No corpo de cada um
In everyone's body





Writer(s): D'ogum, Vibox, Viic Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.