Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don’t Turn the Lights Out
Schalte die Lichter nicht aus
We
sing
to
the
moon,
we
wish
on
the
stars,
Wir
singen
zum
Mond,
wir
wünschen
uns
etwas
bei
den
Sternen,
We
kiss
till
we
fall
asleep
in
each
others
arms
Wir
küssen
uns,
bis
wir
in
den
Armen
des
anderen
einschlafen
On
the
side
of
the
road,
you
cry
when
it's
cold
Am
Straßenrand
weinst
du,
wenn
es
kalt
ist
I
promise
you
the
sun
will
rise
up
tomorrow,
Ich
verspreche
dir,
die
Sonne
wird
morgen
aufgehen,
And
shine
on
us
both,
Und
auf
uns
beide
scheinen,
I
pray
through
the
night
that
we
find
a
way
home
Ich
bete
die
ganze
Nacht,
dass
wir
einen
Weg
nach
Hause
finden
A
home
that
is
ours,
a
home
that
is
not
my
dads
85
volt
Ein
Zuhause,
das
uns
gehört,
ein
Zuhause,
das
nicht
der
85er-Volt
meines
Vaters
ist
What's
mine
is
yours
and
my
heart
belongs
to
you
Was
mein
ist,
ist
dein,
und
mein
Herz
gehört
dir
Life
didn't
start
until
I
was
in
yours
Das
Leben
begann
erst,
als
ich
in
deinem
war
And
you
were
in
mine,
my
future
wife
Und
du
in
meinem,
meine
zukünftige
Frau
My
parents
called
me
young,
stupid
and
blind
Meine
Eltern
nannten
mich
jung,
dumm
und
blind
Slow
down
the
speed,
so
I
stole
the
keys
Fahr
langsamer,
also
stahl
ich
die
Schlüssel
And
raced
to
your
home,
ignored
the
signs
Und
raste
zu
dir
nach
Hause,
ignorierte
die
Zeichen
You
paced
on
your
porch
waiting
for
my
arrival
Du
gingst
auf
deiner
Veranda
auf
und
ab
und
wartetest
auf
meine
Ankunft
You
hopped
in
the
whip,
you
palmed
my
grip
and
said:
Du
bist
ins
Auto
gesprungen,
hast
meine
Hand
genommen
und
gesagt:
"Don't
live
for
tomorrow.
Our
time
is
now."
"Lebe
nicht
für
morgen.
Unsere
Zeit
ist
jetzt."
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Don't
turn
all
the
lights
out
Schalte
nicht
alle
Lichter
aus
Turn
all
the
lights
on
me.
Richte
alle
Lichter
auf
mich.
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Don't
turn
all
the
lights
out
Schalte
nicht
alle
Lichter
aus
Turn
all
the
lights
on
me.
Richte
alle
Lichter
auf
mich.
We
wave
goodbye
to
another
small
town
in
the
rearview
Wir
winken
einer
weiteren
Kleinstadt
im
Rückspiegel
zum
Abschied
Roll
both
windows
down,
turn
the
radio
up,
Drehen
beide
Fenster
runter,
drehen
das
Radio
auf,
We
sing
off
key
with
the
a.m
to
the
p.m
Wir
singen
schief
vom
Morgen
bis
zum
Abend
Livin
in
a
dream,
where
love
is
all
we
need
Leben
in
einem
Traum,
in
dem
Liebe
alles
ist,
was
wir
brauchen
And
us,
is
all
we
have
Und
wir,
ist
alles,
was
wir
haben
You
tell
me
I'm
your
dream
come
true
Du
sagst
mir,
ich
bin
dein
wahr
gewordener
Traum
But
I
see
you
staring
at
every
pay
phone
we
pass,
Aber
ich
sehe,
wie
du
jedes
Münztelefon
anstarrst,
an
dem
wir
vorbeikommen,
What's
another
night
loss?
Was
ist
eine
weitere
verlorene
Nacht?
Another
rain
drop
on
the
sun
roof?
Ein
weiterer
Regentropfen
auf
dem
Schiebedach?
Another
bump
in
the
road?
Eine
weitere
Bodenwelle?
Another
insect
on
the
windshield?
Ein
weiteres
Insekt
auf
der
Windschutzscheibe?
Another
night
spent
in
my
dads
85
volt?
Eine
weitere
Nacht
im
85er-Volt
meines
Vaters?
What's
another
red
siren
behind
us
Was
ist
eine
weitere
rote
Sirene
hinter
uns
Tryin
to
stop
sign
us
from
flying
to
the
moon?
Die
versucht,
uns
mit
einem
Stoppschild
vom
Flug
zum
Mond
abzuhalten?
We
only
have
us
to
rely
on.
Wir
können
uns
nur
auf
uns
verlassen.
And
I
refuse
to
lose
the
one
thing
I
can
smile
for.
Und
ich
weigere
mich,
das
Einzige
zu
verlieren,
wofür
ich
lächeln
kann.
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Don't
turn
all
the
lights
out
Schalte
nicht
alle
Lichter
aus
Turn
all
the
lights
on
me.
Richte
alle
Lichter
auf
mich.
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Is
there
anybody
else
in
here?
Ist
da
noch
jemand
hier
drin?
Don't
turn
all
the
lights
out
Schalte
nicht
alle
Lichter
aus
Turn
all
the
lights
on
me.
Richte
alle
Lichter
auf
mich.
What
does
it
matter
to
you?
Was
bedeutet
es
dir?
What
does
it
matter
to
me?
Was
bedeutet
es
mir?
So,
what
does
it
matter
to
you?
Also,
was
bedeutet
es
dir?
What
does
it
matter
to
me?
Was
bedeutet
es
mir?
We
only
have
us
to
rely
on,
Wir
können
uns
nur
auf
uns
verlassen,
And
I
refuse
to
lose
the
one
thing
I
can
smile
for.
Und
ich
weigere
mich,
das
Einzige
zu
verlieren,
wofür
ich
lächeln
kann.
We
sing
to
the
moon,
we
wish
on
the
stars,
Wir
singen
zum
Mond,
wir
wünschen
uns
etwas
bei
den
Sternen,
We
kiss
till
we
fall
asleep
in
each
others
arms
Wir
küssen
uns,
bis
wir
in
den
Armen
des
anderen
einschlafen
On
the
side
of
the
road,
you
cry
when
it's
cold
Am
Straßenrand
weinst
du,
wenn
es
kalt
ist
I
promise
you
the
sun
will
rise
up
tomorrow,
Ich
verspreche
dir,
die
Sonne
wird
morgen
aufgehen,
What's
another
red
siren
behind
us
Was
ist
eine
weitere
rote
Sirene
hinter
uns
Tryin
to
stop-sign
us
from
flying
to
the
moon
Die
versucht,
uns
mit
einem
Stoppschild
vom
Flug
zum
Mond
abzuhalten
We
only
have
us
to
rely
on.
Wir
können
uns
nur
auf
uns
verlassen.
And
I
refuse
to
lose
the
one
thing
I
can
smile
for.
Und
ich
weigere
mich,
das
Einzige
zu
verlieren,
wofür
ich
lächeln
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Victor, Derek Christoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.