Alter Ego -
D··WAP
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egomun
idimle
verdiği
savaştandı
hatalarım
Meine
Fehler
entstanden
aus
dem
Kampf
meines
Egos
mit
meinem
Id.
Alter
egom
beni
ben
yapandı
sanırım
Mein
Alter
Ego
machte
mich
wohl
zu
dem,
der
ich
bin.
Bu
rapi
ona
adadım
Ich
widme
diesen
Rap
ihm.
Yanımda
her
zaman
Blaze
One
adamım
An
meiner
Seite
ist
immer
Blaze
One,
mein
Kumpel.
Bu
beat'e
feat
atalım
Lass
uns
ein
Featuring
zu
diesem
Beat
machen.
First
verce
benim
kazın
Die
erste
Strophe
gehört
mir,
präg
sie
dir
ein.
Öfke
kontrolüde
şart
olur
her
adama
Wutkontrolle
ist
für
jeden
Mann
unerlässlich.
Nekar
alfa
olsan
Egal
wie
Alpha
du
bist,
Nekadar
da
öfke
kussanda
egal
wie
viel
Wut
du
versprühst,
Kontrolsüz
bir
anda
in
einem
unkontrollierten
Moment
Gider
elden
şu
an
ya
da
yarınlarında
entgleitet
dir
alles,
jetzt
oder
in
deiner
Zukunft.
Zamanlarım
oldu
krizlerle
Ich
hatte
Zeiten
mit
Krisen
Ya
da
krize
sebep
olan
kişilerle
oder
mit
Personen,
die
Krisen
verursachen.
Kestim
görüşmeyi
öğrenemeden
Ich
brach
den
Kontakt
ab,
ohne
zu
lernen,
Kontrol
etmeyi
öfkemi
meine
Wut
zu
kontrollieren.
Tepki
sebebimdi
idim
Mein
Id
war
der
Grund
meiner
Reaktion,
Bastım
ona
zinciri
ich
legte
ihm
Ketten
an.
süper
egomdu
nedeni
Mein
Über-Ich
war
der
Grund,
Egomuda
geçelim
vergessen
wir
mein
Ego.
Alter
egoma
Doowap
Meinem
Alter
Ego,
Doowap,
Adını
kendim
verdim
habe
ich
selbst
den
Namen
gegeben.
Toplum
benden
önce
kabullendi
Die
Gesellschaft
akzeptierte
es
vor
mir.
Öteki
benliğinin
farkında
mısın
Bist
du
dir
deines
anderen
Ichs
bewusst?
Yaptıkların
nedir
nedeni
Was
sind
deine
Taten,
was
ist
der
Grund?
Ona
sende
isim
atar
mısın
Würdest
du
ihm
auch
einen
Namen
geben,
Arkasına
sığınır
mısın
Würdest
du
dich
dahinter
verstecken,
Liebling?
Yunus
ne
dedi
Was
sagte
Yunus?
Bir
ben
var
benden
içeri
Es
gibt
ein
Ich
in
mir.
Kim
bilir
ne
kadar
vahşi
Wer
weiß,
wie
wild
es
ist,
Ne
kadarda
sevimli
wie
liebenswert
es
ist.
Yürüdüğün
yolun
Der
Weg,
den
du
gehst,
Geçtiğin
dönemeci
die
Kurve,
die
du
genommen
hast,
Senin
fikrin
miydi
war
das
deine
Idee
Yoksa
bedeninde
gizli
oder
die
von
jemandem,
der
versteckt
Yaşayan
birinin
mi
in
deinem
Körper
lebt?
Bunların
cevabını
bilsem
Wenn
ich
die
Antwort
auf
all
das
wüsste,
Sorar
mıydım
sanki
würde
ich
dann
fragen?
Sanırım
benim
sanat
kafam
Ich
glaube,
mein
Künstlerkopf
Sorgulama
sebebim
ist
der
Grund
meiner
Hinterfragung.
Kutuya
hapsolansa
bedenim
Auch
wenn
mein
Körper
in
einer
Kiste
gefangen
wäre,
Çağırıyor
Doowap
diye
birini
ruft
jemand
nach
Doowap.
Kalkıyor
silah
tutan
eli
Die
Hand,
die
die
Waffe
hält,
erhebt
sich.
İçer
var
biri
Da
ist
jemand
drinnen,
Dilinde
silah
var
Du
hast
eine
Waffe
in
deiner
Sprache,
Sonraki
framde
kanlar
im
nächsten
Frame
tropft
Ölür
egolar
Egos
sterben.
Elinde
silah
var
Du
hast
eine
Waffe
in
der
Hand,
Öfken
eder
firar
deine
Wut
entkommt,
Rahat
durmazlar
finden
keine
Ruhe.
Hayır
Doowap
yapma
Nein,
Doowap,
tu
es
nicht.
İyi
melek
hep
yanında
Der
gute
Engel
ist
immer
bei
dir,
Sen
odaklan
ona
konzentriere
dich
auf
ihn,
Kötülüre
kanma
glaube
nicht
den
Bösen.
İçindeki
ateşini
göm
Begrabe
dein
inneres
Feuer,
Yoksa
pişmanlık
gelir
ardına
sonst
kommt
die
Reue
danach.
Hala
olmak
istediğim
kişiyim
Ich
bin
immer
noch
die
Person,
die
ich
sein
möchte,
Yok
değişen
hiç
bişey
es
hat
sich
nichts
geändert.
Sabahın
dört
buçuğu
yazarım
bu
beat'e
Es
ist
halb
fünf
Uhr
morgens,
ich
schreibe
zu
diesem
Beat,
Uyku
değil
bana
engel
Schlaf
ist
kein
Hindernis
für
mich.
Onlar
ölümüne
kuzen
Sie
sind
Cousins
bis
zum
Tod.
Vakit
harcama
boşa
Verschwende
keine
Zeit,
Ömrünün
sonuna
dek
yap
rap
mach
Rap
bis
zum
Ende
deines
Lebens.
Yapıyorum
her
gün
Ich
mache
es
jeden
Tag,
Özendi
bana
gölgem
bile
sogar
mein
Schatten
beneidet
mich.
Toprağın
altında
mücevher
gibiyim
Ich
bin
wie
ein
Juwel
unter
der
Erde,
Çıkarılmayı
bekleyen
das
darauf
wartet,
ausgegraben
zu
werden.
Alternatif
birden
fazla
kişilik
yarattı
yarı
ruhen
Alternativ
schuf
ich
mehr
als
eine
Persönlichkeit,
halb
geistig.
Yorgun
olsam
da
modum
bayağı
değişken
Auch
wenn
ich
müde
bin,
ist
meine
Stimmung
sehr
wechselhaft.
Bir
kötü
bir
iyi
Mal
schlecht,
mal
gut,
Omzumda
şeytan
melek
tavla
oynuyorlar
sanki
auf
meiner
Schulter
spielen
Teufel
und
Engel
Backgammon.
Kazanan
kararı
belirler
Der
Gewinner
bestimmt
die
Entscheidung.
Zarı
dışarı
salla
ikinizi
de
siklemem
Würfle
nach
draußen,
ich
scheiß
auf
euch
beide.
Tavsiye
beklemem
kimseden
Ich
erwarte
von
niemandem
Ratschläge.
Müziktir
ruhumu
besleyen
Musik
nährt
meine
Seele,
Dozumu
almadığım
zaman
yaklaşma
dibime
Wenn
ich
meine
Dosis
nicht
bekomme,
komm
mir
nicht
zu
nahe.
Kozumuzu
paylaşmaya
bile
yok
hiç
gerek
Es
ist
nicht
nötig,
unsere
Trümpfe
auszuspielen,
Görmüyorum
seni
hedef
ich
sehe
dich
nicht
als
Ziel.
Ligimiz
aynı
değil
Wir
sind
nicht
in
der
gleichen
Liga.
Saklanmam
kimseden
Ich
verstecke
mich
vor
niemandem,
Sakallanıp
palazlandın
ama
yok
yürek
sende
du
hast
dir
einen
Bart
wachsen
lassen
und
bist
groß
geworden,
aber
du
hast
kein
Herz.
Diri
diri
gömüyorum
seni
Ich
begrabe
dich
lebendig,
Kazma
kürek
gerekmeden
ohne
Schaufel
und
Spaten.
Balyoz
misali
çarpar
yere
Wie
ein
Vorschlaghammer
schlägt
es
auf
den
Boden,
Blaze
one'dan
çıkan
eser
das
Werk,
das
aus
Blaze
One
hervorgeht.
Bok
kokun
geliyor
evime
Dein
Gestank
nach
Scheiße
erreicht
mein
Haus,
Korkunun
faydası
yok
ecele
Angst
nützt
nichts
gegen
den
Tod.
Merak
etme
karma
zaten
peşinde
Keine
Sorge,
das
Karma
ist
dir
bereits
auf
den
Fersen.
Kekeliyor
istemsizce
Er
stottert
unwillkürlich,
Haklıyım
biliyor
ibne
er
weiß,
dass
ich
Recht
habe,
der
Bastard.
Dolaştım
yıllarca
Ich
bin
jahrelang
herumgelaufen,
Kulağımda
kill
diyen
vesveseyle
mit
dem
Flüstern
"Töte"
in
meinem
Ohr.
Dertlerim
sanki
bir
çete
Meine
Sorgen
sind
wie
eine
Gang,
Onlar
hep
peşimde
sie
sind
immer
hinter
mir
her.
Beynini
kontrol
etmek
herkesin
yapamadığı
bir
hüner
Seinen
Verstand
zu
kontrollieren
ist
eine
Fähigkeit,
die
nicht
jeder
beherrscht.
Çok
pozitif
bazen
Manchmal
sehr
positiv,
Bazen
çok
negatif
manchmal
sehr
negativ,
Arasını
bulmam
gerek
ich
muss
einen
Mittelweg
finden.
Göremezsin
asla
bitik
beni
Du
wirst
mich
niemals
am
Boden
sehen,
Bitmez
ben
bitti
demeden
es
ist
nicht
vorbei,
bis
ich
sage,
dass
es
vorbei
ist.
Hayatımı
siktiler
belki
Sie
haben
vielleicht
mein
Leben
gefickt,
Geliyorum
hayatlarını
sikmeye
aber
ich
komme,
um
ihr
Leben
zu
ficken,
Beklesin
beni
her
hain
jeder
Verräter
soll
auf
mich
warten.
Dilinde
silah
var
Du
hast
eine
Waffe
in
deiner
Sprache,
Sonraki
framde
kanlar
im
nächsten
Frame
tropft
Ölür
egolar
Egos
sterben.
Elinde
silah
var
Du
hast
eine
Waffe
in
der
Hand,
Öfken
eder
firar
deine
Wut
entkommt,
Rahat
durmazlar
finden
keine
Ruhe.
Hayır
Blaze
yapma
Nein,
Blaze,
tu
es
nicht.
İyi
melek
hep
yanında
Der
gute
Engel
ist
immer
bei
dir,
Sen
odaklan
ona
konzentriere
dich
auf
ihn,
Kötülüre
kanma
glaube
nicht
den
Bösen.
İçindeki
ateşini
göm
Begrabe
dein
inneres
Feuer,
Yoksa
pişmanlık
gelir
ardına
sonst
kommt
die
Reue
danach.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Seyit özaşık
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.