Paroles et traduction D.allan - WACHA DESCARADA
WACHA DESCARADA
Наглая сучка
Dicen
que
un
hombre
no
llora
Говорят,
мужчины
не
плачут,
Pero
quería
Но
я
хотел
бы
Decir
que
es
mentira
Сказать,
что
это
ложь.
Yo
por
vos
sufría
Я
страдал
из-за
тебя.
Fuiste
mi
tormenta
Ты
была
моим
штормом,
Mientras
que
tu
osadía
А
твоя
дерзость
Me
dejaba
heridas
Оставляла
на
мне
раны.
Loca
yo
no
sabia
Глупый,
я
не
понимал,
Que
era
mentira
lo
que
decías
Что
всё,
что
ты
говорила
– ложь.
Fuiste
la
muerte
y
yo
te
di
mi
vida
Ты
была
смертью,
а
я
отдал
тебе
свою
жизнь.
Encima
soy
un
terco
В
довершение
ко
всему
я
упрямый,
Que
no
quiere
asimilar
Не
хочу
с
этим
смириться.
O
sera
la
costumbre
que
tengo
siempre
de
mas
Или
это
моя
привычка
– всегда
всё
усложнять.
Insisto
en
cosas
cuando
se
como
es
la
realidad
Я
цепляюсь
за
вещи,
даже
когда
знаю
правду.
Me
duele
que
no
seas
la
de
verdad
Мне
больно
оттого,
что
ты
ненастоящая.
Si
no
sentías
nada
y
conmigo
querías
jugar
Если
ты
ничего
не
чувствовала
и
просто
хотела
поиграть
со
мной,
Por
que
no
me
fuiste
clara?
Почему
ты
не
была
честна?
Porque
me
alteras?
Зачем
ты
меня
доводишь?
Wacha
descarada
conmigo
esta
todo
mal
Наглая
сучка,
у
нас
всё
кончено.
Vos
fuiste
todo
para
mi
Ты
была
для
меня
всем,
Ahora
no
somos
nada
А
теперь
мы
ничто.
Te
brinde
todo
y
para
vos
yo
no
soy
nada
Я
отдал
тебе
всё,
а
для
тебя
я
ничто.
Te
brinde
todo
y
para
vos
yo
no
soy
nada
Я
отдал
тебе
всё,
а
для
тебя
я
ничто.
Para
vos
yo
no
soy
nada
Для
тебя
я
ничто.
Que
vas
a
querer
decir?
Что
ты
хочешь
этим
сказать?
No
aclares
que
oscurece
Не
надо
лишних
объяснений,
Se
que
me
vas
a
mentir
Я
знаю,
ты
солжёшь.
Fuiste
importante
Ты
была
важна,
Y
yo
una
broma
solamente
para
ti
А
я
для
тебя
был
просто
шуткой.
En
cada
te
amo
que
decías
te
reías
de
mi
С
каждым
«Я
люблю
тебя»
ты
смеялась
надо
мной.
Me
volví
un
poeta
a
causa
del
sufrimiento
Я
стал
поэтом
из-за
страданий,
Compongo
canciones
que
solamente
escucha
el
viento
Пишу
песни,
которые
слушает
только
ветер.
No
mientas
se
que
no
te
importa
como
yo
me
siento
Не
лги,
я
знаю,
тебе
плевать
на
мои
чувства.
No
le
pases
cabida
que
a
esto
me
lo
arregla
el
tiempo
Не
утешай
себя
мыслью,
что
время
всё
лечит.
Yo
te
quise,
te
ame
Я
хотел
тебя,
любил
тебя,
Siempre
te
e
valorado
Всегда
ценил
тебя.
Pa
vos
no
valgo
nada
Для
тебя
я
ничего
не
стою,
Nunca
te
importo
un
carajo
Тебе
было
на
меня
наплевать.
Te
daba
calma
y
fuiste
karma
Я
давал
тебе
спокойствие,
а
ты
стала
моей
кармой,
Rajaste
mi
alma
Разбила
мне
душу.
Hay
una
vida
y
por
un
tiempo
no
la
tendré
sana
У
меня
одна
жизнь,
и
ещё
долго
она
не
будет
прежней.
Ahora
son
mas
tristes
las
tardes
en
el
barrio
Теперь
вечера
в
квартале
стали
ещё
тоскливее,
Volví
a
la
esquina
de
donde
me
habías
sacado
Я
вернулся
на
тот
самый
угол,
откуда
ты
меня
когда-то
увела.
Igual
tranquila
no
es
pa
siempre
es
por
un
rato
Но
не
волнуйся,
это
ненадолго,
всего
лишь
на
время.
Quiero
olvidar
tus
malos
tratos
Я
хочу
забыть
твои
издевательства.
Dicen
que
un
hombre
no
llora
Говорят,
мужчины
не
плачут,
Pero
quería
Но
я
хотел
бы
Decir
que
es
mentira
Сказать,
что
это
ложь.
Yo
por
vos
sufría
Я
страдал
из-за
тебя.
Fuiste
mi
tormenta
Ты
была
моим
штормом,
Mientras
que
tu
osadía
А
твоя
дерзость
Me
dejaba
heridas
Оставляла
на
мне
раны.
Loca
yo
no
sabia
Глупый,
я
не
понимал,
Que
era
mentira
lo
que
decías
Что
всё,
что
ты
говорила
– ложь.
Fuiste
la
muerte
y
yo
te
di
mi
vida
Ты
была
смертью,
а
я
отдал
тебе
свою
жизнь.
Encima
soy
un
terco
В
довершение
ко
всему
я
упрямый,
Que
no
quiere
asimilar
Не
хочу
с
этим
смириться.
O
sera
la
costumbre
que
tengo
siempre
de
mas
Или
это
моя
привычка
– всегда
всё
усложнять.
Insisto
en
cosas
cuando
se
como
es
la
realidad
Я
цепляюсь
за
вещи,
даже
когда
знаю
правду.
Me
duele
que
no
seas
la
de
verdad
Мне
больно
оттого,
что
ты
ненастоящая.
Si
no
sentías
nada
y
conmigo
querías
jugar
Если
ты
ничего
не
чувствовала
и
просто
хотела
поиграть
со
мной,
Por
que
no
me
fuiste
clara?
Почему
ты
не
была
честна?
Porque
me
alteras?
Зачем
ты
меня
доводишь?
Wacha
descarada
conmigo
esta
todo
mal
Наглая
сучка,
у
нас
всё
кончено.
Vos
fuiste
todo
para
mi
Ты
была
для
меня
всем,
Ahora
no
somos
nada
А
теперь
мы
ничто.
Te
brinde
todo
y
para
vos
yo
no
soy
nada
Я
отдал
тебе
всё,
а
для
тебя
я
ничто.
Te
brinde
todo
y
para
vos
yo
no
soy
nada
Я
отдал
тебе
всё,
а
для
тебя
я
ничто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Walter Martin Aguilera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.