DA Uzi - Eazy-E - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DA Uzi - Eazy-E




Eazy-E
Eazy-E
Ouais
Yeah
Vrai de vrai
Real talk
La vie tire au sort,
Life's a lottery,
Qui tire sur toi, sur moi, on l′connaîtra sûrement
Who shoots at you, at me, we'll surely know
La misère faut semer, mes sœurs compteront sur moi
Misery must be sown, my sisters will count on me
On s'donne pas trop les pouces, nous,
We don't give too much of a thumb, us,
Touche mon platro, on t′dis: "Pousse-toi"
Touch my plaster, we tell you: "Get lost"
Pas d'pause, ni d'pouce vers le haut, j′ai vu qu′des gros bâtards
No pause, no thumbs up, I've only seen big bastards
Les plages rouges, j'veux voir, si j′l'ai pas, tout j′terrasse
Red beaches, I wanna see, if I don't have it, I'll tear everything down
Criminel comme soldat, d'Oncle Sam,
Criminal like a soldier, from Uncle Sam,
Les mains, check, pleines de sang (pleines de sang)
Hands, check, full of blood (full of blood)
Tout est dit, au bout, on sera pathétique (jamais)
Everything is said, in the end, we will be pathetic (never)
On a rodé l′pavé, on sait très bien quand c'еst pas vrai
We've roamed the pavement, we know very well when it's not true
J'bouffe une entrеcôte poivreuse et ça casse du sucre sur mon dos
I eat a peppery steak and it breaks sugar on my back
J′suis l′matador ou l'taureau? J′me demande encore
Am I the matador or the bull? I still wonder
Quand c'est chaud, tu fais l′dos rond, me donne pas d'leçon (jamais)
When it's hot, you make a round back, don't give me lessons (never)
De moi, j′prends pas trop soin, j'viendrais sans crème pour te crosser
I don't take too much care of myself, I'll come without cream to cross you
La fleur du mal est arrosée, c'est bon,
The evil flower is watered, it's good,
C′est pareil chez toi comme chez nous
It's the same at your place as at ours
Sous Jack D, faut arroser, actif sous précaution
Under Jack D, you have to water, active under precaution
J′aime pas qu'tu parles aux autres, pourquoi tu parles aux autres?
I don't like you talking to others, why are you talking to others?
C′est bizarre dans la zone (ah),
It's weird in the zone (ah),
J'ai caleçon rempli d′mes deux couilles,
I have my underpants full of my two balls,
J'suis venu pour mes potes (mes potes)
I came for my buddies (my buddies)
Les 3 Tours des Cash primes,
The 3 Cash Towers,
C′est comme à l'école, on voulait des pim's au goûter (wow)
It's like at school, where we wanted pim's for a snack (wow)
J′ai cru qu′c'était la bonne mais
I thought she was the one but
En fait, c′était une conne (une conne)
In fact, she was a bitch (a bitch)
J'sais même plus c′qu'elle a fait au final, j′étais dégoûté (dégoûté)
I don't even know what she did in the end, I was disgusted (disgusted)
Tout l'monde parle de couteau, c'était j′le mets à cacher,
Everyone talks about a knife, it was me who put it away,
J′le sens le sang,
I can feel the blood,
J'le vois qui pourra t′laisser sur la voie pour juste des 100
I see it who can leave you on the track for just a hundred
Moi, j'ai pas cru en moi, après huit sons, mes démons tous à l′unisson
Me, I didn't believe in myself, after eight tracks, my demons all in unison
Avec le crew, on savait qu'on pourrait goûter (vrai de vrai)
With the crew, we knew we could taste (real talk)
Et moi, j′ai pas besoin d'douter d'vous,
And me, I don't need to doubt you,
Toi tu parles, j′suis muet sur l′té-co (ah)
You talk, I'm mute on the phone (ah)
J'roule un gros bédo, je rode ricard au milieu d′tous ces fous (fous)
I roll a big joint, I wander around with Ricard in the middle of all these crazy people (crazy)
J'ai bougé les sourds, il m′faut d'l′argent, dis en langage des signes
I moved the deaf, I need money, say it in sign language
J'dois regrouper les sommes,
I have to regroup the sums,
J'suis dissipé mais bon, ça passera bien (ah)
I'm scattered but hey, it'll be fine (ah)
Un enfant du soir, conditionné pour leur faire du sale (ah)
A child of the night, conditioned to do them dirty (ah)
Aujourd′hui, c′est cool, maman va bien, demande à seize gars (ah)
Today, it's cool, mom is fine, ask sixteen guys (ah)
J'ai encaissé les coups, j′les vois des fois sur mes souvenirs Snap'
I took the hits, I see them sometimes on my Snap' memories
Avec une tête de fou, j′fais bouger les foules (c'est vrai)
With a crazy head, I make the crowds move (it's true)
J′viens représenter mes tours (c'est vrai),
I come to represent my towers (it's true),
Un gramme dessus, j'avance, des fois ça vient à moi
A gram on it, I move forward, sometimes it comes to me
Faut pas qu′j′calcule,
I shouldn't calculate,
J'dois faire des sous, c′est des gadjis, ils parlent à mort
I have to make money, it's chicks, they talk to death
J'sais qu′j'suis pas trop comme les
I know I'm not too much like the
Autres, je suis personne à part le cœur
Others, I'm nobody but the heart
Même mon ombre, restera loin de moi, si je m′en vais dans le noir
Even my shadow, will stay away from me, if I go into the dark
J'suis John Snow dans le noir, loin des normes (ouh)
I'm John Snow in the dark, far from the norms (ooh)
Quand j'avance dans cette vie,
When I move forward in this life,
Il faut qu′j′recule, j'en ai marre (ouh)
I have to step back, I'm tired of it (ooh)
Les principes s′oublient pas, t'as des tripes, t′es d'accord (ouh)
Principles are not forgotten, you have guts, you agree (ooh)
Tu fais des trucs bizarres, j′te vois sorcier, t'as des cornes
You do weird stuff, I see you as a sorcerer, you have horns
J'aimerais les miens jusqu′au bout, demande à Sou′, à BK
I would like mine until the end, ask Sou', BK
On veut des sous en essuyant ses coups bas, bambino
We want money by wiping out his low blows, bambino
Quand on l'ouvre, on parle français,
When we open it, we speak French,
écoute attentivement (vrai de vrai)
listen carefully (real talk)
Moi, c′est DA, enchanté, on changera tout en chantant (ouh, ouh)
Me, it's DA, nice to meet you, we'll change everything by singing (ooh, ooh)
Le vécu, faut renta' comme 2Pac
The experience, you have to rent it like 2Pac
On veut graille dans ton pain, tu veux quoi? Tu n′as rien
We want food in your bread, what do you want? You have nothing
Nous on fait et lui, il veut qu'on parle, il fait l′mac
We do and he, he wants us to talk, he's playing the mac
Laisse-le faire quand on l'croise,
Let him do it when we meet him,
J'suis au-dessus, j′sais qu′tu vas suivre
I'm above, I know you're gonna follow
Où? Dans notre coin? Vers chez vous, j'sais qu′ça parle
Where? In our corner? To your place, I know it's talking
Nique, Hamdou', j′crois en Dieu, j'ai pas d′projet satanique
Fuck, Hamdou', I believe in God, I have no satanic project
On vit la rue, faut renta' comme 2Pac
We live the street, you have to rent it like 2Pac
On met nos gueules tout-par, gros bâtard, on veut bien vivre
We put our faces all over, big bastard, we want to live well
Le vécu, faut renta' comme 2Pac
The experience, you have to rent it like 2Pac
On veut graille dans ton pain, tu veux quoi? Tu n′as rien
We want food in your bread, what do you want? You have nothing
Nous on fait et lui, il veut qu′on parle, il fait l'mac
We do and he, he wants us to talk, he's playing the mac
Laisse-le faire quand on l′croise,
Let him do it when we meet him,
J'suis au-dessus, j′sais qu'tu vas suivre
I'm above, I know you're gonna follow
Où? Dans notre coin? Vers chez vous, j′sais qu'ça parle
Where? In our corner? To your place, I know it's talking
Nique, Hamdou', j′crois en Dieu, j′ai pas d'projet satanique
Fuck, Hamdou', I believe in God, I have no satanic project
On vit la rue, faut renta′ comme 2Pac
We live the street, you have to rent it like 2Pac
On met nos gueules tout-par, gros bâtard, on veut bien vivre
We put our faces all over, big bastard, we want to live well





Writer(s): Da Uzi, Hugo Collarde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.