Paroles et traduction DA Uzi - Eazy-E
La
vie
tire
au
sort,
Life's
a
lottery,
Qui
tire
sur
toi,
sur
moi,
on
l′connaîtra
sûrement
Who
shoots
at
you,
at
me,
we'll
surely
know
La
misère
faut
semer,
mes
sœurs
compteront
sur
moi
Misery
must
be
sown,
my
sisters
will
count
on
me
On
s'donne
pas
trop
les
pouces,
nous,
We
don't
give
too
much
of
a
thumb,
us,
Touche
mon
platro,
on
t′dis:
"Pousse-toi"
Touch
my
plaster,
we
tell
you:
"Get
lost"
Pas
d'pause,
ni
d'pouce
vers
le
haut,
j′ai
vu
qu′des
gros
bâtards
No
pause,
no
thumbs
up,
I've
only
seen
big
bastards
Les
plages
rouges,
j'veux
voir,
si
j′l'ai
pas,
tout
j′terrasse
Red
beaches,
I
wanna
see,
if
I
don't
have
it,
I'll
tear
everything
down
Criminel
comme
soldat,
d'Oncle
Sam,
Criminal
like
a
soldier,
from
Uncle
Sam,
Les
mains,
check,
pleines
de
sang
(pleines
de
sang)
Hands,
check,
full
of
blood
(full
of
blood)
Tout
est
dit,
au
bout,
on
sera
pathétique
(jamais)
Everything
is
said,
in
the
end,
we
will
be
pathetic
(never)
On
a
rodé
l′pavé,
on
sait
très
bien
quand
c'еst
pas
vrai
We've
roamed
the
pavement,
we
know
very
well
when
it's
not
true
J'bouffe
une
entrеcôte
poivreuse
et
ça
casse
du
sucre
sur
mon
dos
I
eat
a
peppery
steak
and
it
breaks
sugar
on
my
back
J′suis
l′matador
ou
l'taureau?
J′me
demande
encore
Am
I
the
matador
or
the
bull?
I
still
wonder
Quand
c'est
chaud,
tu
fais
l′dos
rond,
me
donne
pas
d'leçon
(jamais)
When
it's
hot,
you
make
a
round
back,
don't
give
me
lessons
(never)
De
moi,
j′prends
pas
trop
soin,
j'viendrais
sans
crème
pour
te
crosser
I
don't
take
too
much
care
of
myself,
I'll
come
without
cream
to
cross
you
La
fleur
du
mal
est
arrosée,
c'est
bon,
The
evil
flower
is
watered,
it's
good,
C′est
pareil
chez
toi
comme
chez
nous
It's
the
same
at
your
place
as
at
ours
Sous
Jack
D,
faut
arroser,
actif
sous
précaution
Under
Jack
D,
you
have
to
water,
active
under
precaution
J′aime
pas
qu'tu
parles
aux
autres,
pourquoi
tu
parles
aux
autres?
I
don't
like
you
talking
to
others,
why
are
you
talking
to
others?
C′est
bizarre
dans
la
zone
(ah),
It's
weird
in
the
zone
(ah),
J'ai
caleçon
rempli
d′mes
deux
couilles,
I
have
my
underpants
full
of
my
two
balls,
J'suis
venu
pour
mes
potes
(mes
potes)
I
came
for
my
buddies
(my
buddies)
Les
3 Tours
des
Cash
primes,
The
3 Cash
Towers,
C′est
comme
à
l'école,
là
où
on
voulait
des
pim's
au
goûter
(wow)
It's
like
at
school,
where
we
wanted
pim's
for
a
snack
(wow)
J′ai
cru
qu′c'était
la
bonne
mais
I
thought
she
was
the
one
but
En
fait,
c′était
une
conne
(une
conne)
In
fact,
she
was
a
bitch
(a
bitch)
J'sais
même
plus
c′qu'elle
a
fait
au
final,
j′étais
dégoûté
(dégoûté)
I
don't
even
know
what
she
did
in
the
end,
I
was
disgusted
(disgusted)
Tout
l'monde
parle
de
couteau,
c'était
j′le
mets
à
cacher,
Everyone
talks
about
a
knife,
it
was
me
who
put
it
away,
J′le
sens
le
sang,
I
can
feel
the
blood,
J'le
vois
qui
pourra
t′laisser
sur
la
voie
pour
juste
des
100
I
see
it
who
can
leave
you
on
the
track
for
just
a
hundred
Moi,
j'ai
pas
cru
en
moi,
après
huit
sons,
mes
démons
tous
à
l′unisson
Me,
I
didn't
believe
in
myself,
after
eight
tracks,
my
demons
all
in
unison
Avec
le
crew,
on
savait
qu'on
pourrait
goûter
(vrai
de
vrai)
With
the
crew,
we
knew
we
could
taste
(real
talk)
Et
moi,
j′ai
pas
besoin
d'douter
d'vous,
And
me,
I
don't
need
to
doubt
you,
Toi
tu
parles,
j′suis
muet
sur
l′té-co
(ah)
You
talk,
I'm
mute
on
the
phone
(ah)
J'roule
un
gros
bédo,
je
rode
ricard
au
milieu
d′tous
ces
fous
(fous)
I
roll
a
big
joint,
I
wander
around
with
Ricard
in
the
middle
of
all
these
crazy
people
(crazy)
J'ai
bougé
les
sourds,
il
m′faut
d'l′argent,
dis
en
langage
des
signes
I
moved
the
deaf,
I
need
money,
say
it
in
sign
language
J'dois
regrouper
les
sommes,
I
have
to
regroup
the
sums,
J'suis
dissipé
mais
bon,
ça
passera
bien
(ah)
I'm
scattered
but
hey,
it'll
be
fine
(ah)
Un
enfant
du
soir,
conditionné
pour
leur
faire
du
sale
(ah)
A
child
of
the
night,
conditioned
to
do
them
dirty
(ah)
Aujourd′hui,
c′est
cool,
maman
va
bien,
demande
à
seize
gars
(ah)
Today,
it's
cool,
mom
is
fine,
ask
sixteen
guys
(ah)
J'ai
encaissé
les
coups,
j′les
vois
des
fois
sur
mes
souvenirs
Snap'
I
took
the
hits,
I
see
them
sometimes
on
my
Snap'
memories
Avec
une
tête
de
fou,
j′fais
bouger
les
foules
(c'est
vrai)
With
a
crazy
head,
I
make
the
crowds
move
(it's
true)
J′viens
représenter
mes
tours
(c'est
vrai),
I
come
to
represent
my
towers
(it's
true),
Un
gramme
dessus,
j'avance,
des
fois
ça
vient
à
moi
A
gram
on
it,
I
move
forward,
sometimes
it
comes
to
me
Faut
pas
qu′j′calcule,
I
shouldn't
calculate,
J'dois
faire
des
sous,
c′est
des
gadjis,
ils
parlent
à
mort
I
have
to
make
money,
it's
chicks,
they
talk
to
death
J'sais
qu′j'suis
pas
trop
comme
les
I
know
I'm
not
too
much
like
the
Autres,
je
suis
personne
à
part
le
cœur
Others,
I'm
nobody
but
the
heart
Même
mon
ombre,
restera
loin
de
moi,
si
je
m′en
vais
dans
le
noir
Even
my
shadow,
will
stay
away
from
me,
if
I
go
into
the
dark
J'suis
John
Snow
dans
le
noir,
loin
des
normes
(ouh)
I'm
John
Snow
in
the
dark,
far
from
the
norms
(ooh)
Quand
j'avance
dans
cette
vie,
When
I
move
forward
in
this
life,
Il
faut
qu′j′recule,
j'en
ai
marre
(ouh)
I
have
to
step
back,
I'm
tired
of
it
(ooh)
Les
principes
s′oublient
pas,
t'as
des
tripes,
t′es
d'accord
(ouh)
Principles
are
not
forgotten,
you
have
guts,
you
agree
(ooh)
Tu
fais
des
trucs
bizarres,
j′te
vois
sorcier,
t'as
des
cornes
You
do
weird
stuff,
I
see
you
as
a
sorcerer,
you
have
horns
J'aimerais
les
miens
jusqu′au
bout,
demande
à
Sou′,
à
BK
I
would
like
mine
until
the
end,
ask
Sou',
BK
On
veut
des
sous
en
essuyant
ses
coups
bas,
bambino
We
want
money
by
wiping
out
his
low
blows,
bambino
Quand
on
l'ouvre,
on
parle
français,
When
we
open
it,
we
speak
French,
écoute
attentivement
(vrai
de
vrai)
listen
carefully
(real
talk)
Moi,
c′est
DA,
enchanté,
on
changera
tout
en
chantant
(ouh,
ouh)
Me,
it's
DA,
nice
to
meet
you,
we'll
change
everything
by
singing
(ooh,
ooh)
Le
vécu,
faut
renta'
comme
2Pac
The
experience,
you
have
to
rent
it
like
2Pac
On
veut
graille
dans
ton
pain,
tu
veux
quoi?
Tu
n′as
rien
We
want
food
in
your
bread,
what
do
you
want?
You
have
nothing
Nous
on
fait
et
lui,
il
veut
qu'on
parle,
il
fait
l′mac
We
do
and
he,
he
wants
us
to
talk,
he's
playing
the
mac
Laisse-le
faire
quand
on
l'croise,
Let
him
do
it
when
we
meet
him,
J'suis
au-dessus,
j′sais
qu′tu
vas
suivre
I'm
above,
I
know
you're
gonna
follow
Où?
Dans
notre
coin?
Vers
chez
vous,
j'sais
qu′ça
parle
Where?
In
our
corner?
To
your
place,
I
know
it's
talking
Nique,
Hamdou',
j′crois
en
Dieu,
j'ai
pas
d′projet
satanique
Fuck,
Hamdou',
I
believe
in
God,
I
have
no
satanic
project
On
vit
la
rue,
faut
renta'
comme
2Pac
We
live
the
street,
you
have
to
rent
it
like
2Pac
On
met
nos
gueules
tout-par,
gros
bâtard,
on
veut
bien
vivre
We
put
our
faces
all
over,
big
bastard,
we
want
to
live
well
Le
vécu,
faut
renta'
comme
2Pac
The
experience,
you
have
to
rent
it
like
2Pac
On
veut
graille
dans
ton
pain,
tu
veux
quoi?
Tu
n′as
rien
We
want
food
in
your
bread,
what
do
you
want?
You
have
nothing
Nous
on
fait
et
lui,
il
veut
qu′on
parle,
il
fait
l'mac
We
do
and
he,
he
wants
us
to
talk,
he's
playing
the
mac
Laisse-le
faire
quand
on
l′croise,
Let
him
do
it
when
we
meet
him,
J'suis
au-dessus,
j′sais
qu'tu
vas
suivre
I'm
above,
I
know
you're
gonna
follow
Où?
Dans
notre
coin?
Vers
chez
vous,
j′sais
qu'ça
parle
Where?
In
our
corner?
To
your
place,
I
know
it's
talking
Nique,
Hamdou',
j′crois
en
Dieu,
j′ai
pas
d'projet
satanique
Fuck,
Hamdou',
I
believe
in
God,
I
have
no
satanic
project
On
vit
la
rue,
faut
renta′
comme
2Pac
We
live
the
street,
you
have
to
rent
it
like
2Pac
On
met
nos
gueules
tout-par,
gros
bâtard,
on
veut
bien
vivre
We
put
our
faces
all
over,
big
bastard,
we
want
to
live
well
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da Uzi, Hugo Collarde
Album
20/21
date de sortie
01-01-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.