DA Uzi - Pleine lune - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DA Uzi - Pleine lune




Pleine lune
Full Moon
Eyah, yah
Eyah, yah
Paraît qu'c'est vrai, la D
Seems like it's true, the D
Hein! Tu vois tu vois tu vois la vie c'est des choixs des fois indécis
Huh! You see, you see, you see, life is about choices, sometimes indecisive
J'sais pas, j'aime pas les false, faites pas les fous, on a qu'une vie
I don't know, I don't like fakes, don't act crazy, we only have one life
J'la gâche pas pour toi, ni pour lui (paraît qu'c'est vrai)
I'm not wasting it for you, nor for him (seems like it's true)
J'ai des pensées sombres avant tout, eux, j'les ai vu inventer
I have dark thoughts before everything, them, I saw them invent
Tout seul, j'réponds à mes questions, c'est quoi qui tourne pas rond? C'est quoi qu'j'ai pas repéré?
Alone, I answer my own questions, what's wrong? What did I miss?
Période sur long temps, tu pètes plus haut qu'ton cul
Period over a long time, you're farting higher than your ass
40 000 défauts, le gars est compliqué
40,000 flaws, the guy is complicated
J'me donne comme Petit-Cœur, un pète, un Tropico
I give myself like Petit-Cœur, a fart, a Tropico
Tu répliques ou pas? Ou bien t'as l'son qui est coupé?
Are you replying or not? Or is your sound cut off?
Mon meilleur ennemi, c'est moi-même, mon meilleur ami, c'est maman
My best enemy is myself, my best friend is mom
C'est qui qui veut chercher la merde?
Who wants to look for trouble?
On perd, on gagne, c'est ça la vie, c'est Dieu qui dit quand c'est la mort
We lose, we win, that's life, God says when it's death
On f'ra jamais un seul aveu, on changera même pas nos avis
We will never make a single confession, we won't even change our minds
Demande à la crim' de Boboch, la cogite est noire dans la niche
Ask Boboch's crew, the cogite is black in the niche
Une chatte pour bien passer la nuit, 100 000 eu' pour passer l'année
A pussy to have a good night, 100,000 euros to get through the year
Les passes, ça paye moins qu'le streaming, faut qu'j'trouve un p'tit qui sait chanter
The passes pay less than streaming, I need to find a kid who can sing
Les passes, ça paye moins qu'le streaming, baise-la pas qu'cette fois, baise les filles sexy
The passes pay less than streaming, don't just fuck her this time, fuck the sexy girls
Ils font les voyous, j'les ai vu mouiller sept fois (vrai)
They act like thugs, I saw them get wet seven times (true)
Eh, avoue qu'j'suis l'sensei (paraît qu'c'est vrai), quoi qu'il arrive, j'ramène cette somme (ah)
Eh, admit that I'm the sensei (seems like it's true), whatever happens, I bring back that sum (ah)
J'ai p't-être un ego qu'est mal placé (ah), mes paroles, elles sont pas trop passées
Maybe I have an ego that's misplaced (ah), my words, they haven't really gotten through
J'm'isole sans l'collègue, c'est moi l'plus gros connard, jusqu'à Los Angeles, ils m'connaissent
I isolate myself without the colleague, I'm the biggest asshole, even in Los Angeles, they know me
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the city in time
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la ville à temps, temps, temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the city in time, time, time
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
I remember, you didn't have my time
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banal tout ça dans la zone
I saw death on the motorcycle, it's all banal in the zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Wait, wait, wait, I'm making money and you're talking about me
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder
Most of them were my friends before, it's weird, I won't look at you anymore
Le temps, t'as perdu donc tu vends la pure bien re-du, personne t'arrête, taré tu es
Time, you lost so you sell the pure well re-du, nobody stops you, crazy you are
Ils disaient qu't'allais t'faire tuer, c'est eux qui sont morts sans oseille et tous les soirs, toi t'es quillé
They said you were going to get killed, they are the ones who died without money and every night, you are gone
Ils sont 'guez, va pas les taper même si ils aiment bien parler mal
They are 'guez, don't hit them even if they like to talk bad
Ils t'suceront la bite juste après, ils diront qu'ils suivaient les bails, bails, rah
They'll suck your dick right after, they'll say they were following the bails, bails, rah
J'ai pas d'rancune quand j'aime, pourtant j'suis rageux (paraît qu'c'est vrai)
I don't hold grudges when I love, yet I'm angry (seems like it's true)
Faut s'enrichir en vrai (paraît qu'c'est vrai), faut plus trop voir le cachot
We have to get rich for real (seems like it's true), we shouldn't see the dungeon too much anymore
Mental sevranais, on va pas s'cacher
Sevranais mentality, we're not going to hide
J'les voir faire de la merde (ah, ah), tout ça c'est du gachis (ah, ah)
I see them doing shit (ah, ah), it's all a waste (ah, ah)
J'ai confiance en ma mère (confiance en ma mère), t'as confiance en la magie (paraît qu'c'est vrai)
I trust my mother (trust my mother), you trust magic (seems like it's true)
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la vie à temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the life in time
Vaillant dans cette vie là, faut que j'paye la villa
Valiant in this life, I have to pay for the villa
Si j'veux vivre la vie d'artiste, faut que j'quitte la vie à temps, temps, temps
If I want to live the artist's life, I have to leave the life in time, time, time
J'me rappelle, toi, t'avais pas mon temps
I remember, you didn't have my time
J'ai vu la muerte sur la moto, c'est banal tout ça dans la zone
I saw death on the motorcycle, it's all banal in the zone
Attends, 'tends, 'tends, j'fais des sous et toi, tu parles sur moi
Wait, wait, wait, I'm making money and you're talking about me
La plupart c'était mes potes avant, c'est bizarre, j'vais plus t'regarder (vrai de vrai)
Most of them were my friends before, it's weird, I won't look at you anymore (true, true)
Paraît qu'c'est vrai
Seems like it's true
La D, la D, la D
The D, the D, the D





Writer(s): Amine Farsi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.