Paroles et traduction DA Uzi - Pleine lune
Paraît
qu'c'est
vrai,
la
D
Seems
like
it's
true,
the
D
Hein!
Tu
vois
tu
vois
tu
vois
la
vie
c'est
des
choixs
des
fois
indécis
Huh!
You
see,
you
see,
you
see,
life
is
about
choices,
sometimes
indecisive
J'sais
pas,
j'aime
pas
les
false,
faites
pas
les
fous,
on
a
qu'une
vie
I
don't
know,
I
don't
like
fakes,
don't
act
crazy,
we
only
have
one
life
J'la
gâche
pas
pour
toi,
ni
pour
lui
(paraît
qu'c'est
vrai)
I'm
not
wasting
it
for
you,
nor
for
him
(seems
like
it's
true)
J'ai
des
pensées
sombres
avant
tout,
eux,
j'les
ai
vu
inventer
I
have
dark
thoughts
before
everything,
them,
I
saw
them
invent
Tout
seul,
j'réponds
à
mes
questions,
c'est
quoi
qui
tourne
pas
rond?
C'est
quoi
qu'j'ai
pas
repéré?
Alone,
I
answer
my
own
questions,
what's
wrong?
What
did
I
miss?
Période
sur
long
temps,
tu
pètes
plus
haut
qu'ton
cul
Period
over
a
long
time,
you're
farting
higher
than
your
ass
40
000
défauts,
le
gars
est
compliqué
40,000
flaws,
the
guy
is
complicated
J'me
donne
comme
Petit-Cœur,
un
pète,
un
Tropico
I
give
myself
like
Petit-Cœur,
a
fart,
a
Tropico
Tu
répliques
ou
pas?
Ou
bien
t'as
l'son
qui
est
coupé?
Are
you
replying
or
not?
Or
is
your
sound
cut
off?
Mon
meilleur
ennemi,
c'est
moi-même,
mon
meilleur
ami,
c'est
maman
My
best
enemy
is
myself,
my
best
friend
is
mom
C'est
qui
qui
veut
chercher
la
merde?
Who
wants
to
look
for
trouble?
On
perd,
on
gagne,
c'est
ça
la
vie,
c'est
Dieu
qui
dit
quand
c'est
la
mort
We
lose,
we
win,
that's
life,
God
says
when
it's
death
On
f'ra
jamais
un
seul
aveu,
on
changera
même
pas
nos
avis
We
will
never
make
a
single
confession,
we
won't
even
change
our
minds
Demande
à
la
crim'
de
Boboch,
la
cogite
est
noire
dans
la
niche
Ask
Boboch's
crew,
the
cogite
is
black
in
the
niche
Une
chatte
pour
bien
passer
la
nuit,
100
000
eu'
pour
passer
l'année
A
pussy
to
have
a
good
night,
100,000
euros
to
get
through
the
year
Les
passes,
ça
paye
moins
qu'le
streaming,
faut
qu'j'trouve
un
p'tit
qui
sait
chanter
The
passes
pay
less
than
streaming,
I
need
to
find
a
kid
who
can
sing
Les
passes,
ça
paye
moins
qu'le
streaming,
baise-la
pas
qu'cette
fois,
baise
les
filles
sexy
The
passes
pay
less
than
streaming,
don't
just
fuck
her
this
time,
fuck
the
sexy
girls
Ils
font
les
voyous,
j'les
ai
vu
mouiller
sept
fois
(vrai)
They
act
like
thugs,
I
saw
them
get
wet
seven
times
(true)
Eh,
avoue
qu'j'suis
l'sensei
(paraît
qu'c'est
vrai),
quoi
qu'il
arrive,
j'ramène
cette
somme
(ah)
Eh,
admit
that
I'm
the
sensei
(seems
like
it's
true),
whatever
happens,
I
bring
back
that
sum
(ah)
J'ai
p't-être
un
ego
qu'est
mal
placé
(ah),
mes
paroles,
elles
sont
pas
trop
passées
Maybe
I
have
an
ego
that's
misplaced
(ah),
my
words,
they
haven't
really
gotten
through
J'm'isole
sans
l'collègue,
c'est
moi
l'plus
gros
connard,
jusqu'à
Los
Angeles,
ils
m'connaissent
I
isolate
myself
without
the
colleague,
I'm
the
biggest
asshole,
even
in
Los
Angeles,
they
know
me
Vaillant
dans
cette
vie
là,
faut
que
j'paye
la
villa
Valiant
in
this
life,
I
have
to
pay
for
the
villa
Si
j'veux
vivre
la
vie
d'artiste,
faut
que
j'quitte
la
ville
à
temps
If
I
want
to
live
the
artist's
life,
I
have
to
leave
the
city
in
time
Vaillant
dans
cette
vie
là,
faut
que
j'paye
la
villa
Valiant
in
this
life,
I
have
to
pay
for
the
villa
Si
j'veux
vivre
la
vie
d'artiste,
faut
que
j'quitte
la
ville
à
temps,
temps,
temps
If
I
want
to
live
the
artist's
life,
I
have
to
leave
the
city
in
time,
time,
time
J'me
rappelle,
toi,
t'avais
pas
mon
temps
I
remember,
you
didn't
have
my
time
J'ai
vu
la
muerte
sur
la
moto,
c'est
banal
tout
ça
dans
la
zone
I
saw
death
on
the
motorcycle,
it's
all
banal
in
the
zone
Attends,
'tends,
'tends,
j'fais
des
sous
et
toi,
tu
parles
sur
moi
Wait,
wait,
wait,
I'm
making
money
and
you're
talking
about
me
La
plupart
c'était
mes
potes
avant,
c'est
bizarre,
j'vais
plus
t'regarder
Most
of
them
were
my
friends
before,
it's
weird,
I
won't
look
at
you
anymore
Le
temps,
t'as
perdu
donc
tu
vends
la
pure
bien
re-du,
personne
t'arrête,
taré
tu
es
Time,
you
lost
so
you
sell
the
pure
well
re-du,
nobody
stops
you,
crazy
you
are
Ils
disaient
qu't'allais
t'faire
tuer,
c'est
eux
qui
sont
morts
sans
oseille
et
tous
les
soirs,
toi
t'es
quillé
They
said
you
were
going
to
get
killed,
they
are
the
ones
who
died
without
money
and
every
night,
you
are
gone
Ils
sont
'guez,
va
pas
les
taper
même
si
ils
aiment
bien
parler
mal
They
are
'guez,
don't
hit
them
even
if
they
like
to
talk
bad
Ils
t'suceront
la
bite
juste
après,
ils
diront
qu'ils
suivaient
les
bails,
bails,
rah
They'll
suck
your
dick
right
after,
they'll
say
they
were
following
the
bails,
bails,
rah
J'ai
pas
d'rancune
quand
j'aime,
pourtant
j'suis
rageux
(paraît
qu'c'est
vrai)
I
don't
hold
grudges
when
I
love,
yet
I'm
angry
(seems
like
it's
true)
Faut
s'enrichir
en
vrai
(paraît
qu'c'est
vrai),
faut
plus
trop
voir
le
cachot
We
have
to
get
rich
for
real
(seems
like
it's
true),
we
shouldn't
see
the
dungeon
too
much
anymore
Mental
sevranais,
on
va
pas
s'cacher
Sevranais
mentality,
we're
not
going
to
hide
J'les
voir
faire
de
la
merde
(ah,
ah),
tout
ça
c'est
du
gachis
(ah,
ah)
I
see
them
doing
shit
(ah,
ah),
it's
all
a
waste
(ah,
ah)
J'ai
confiance
en
ma
mère
(confiance
en
ma
mère),
t'as
confiance
en
la
magie
(paraît
qu'c'est
vrai)
I
trust
my
mother
(trust
my
mother),
you
trust
magic
(seems
like
it's
true)
Vaillant
dans
cette
vie
là,
faut
que
j'paye
la
villa
Valiant
in
this
life,
I
have
to
pay
for
the
villa
Si
j'veux
vivre
la
vie
d'artiste,
faut
que
j'quitte
la
vie
à
temps
If
I
want
to
live
the
artist's
life,
I
have
to
leave
the
life
in
time
Vaillant
dans
cette
vie
là,
faut
que
j'paye
la
villa
Valiant
in
this
life,
I
have
to
pay
for
the
villa
Si
j'veux
vivre
la
vie
d'artiste,
faut
que
j'quitte
la
vie
à
temps,
temps,
temps
If
I
want
to
live
the
artist's
life,
I
have
to
leave
the
life
in
time,
time,
time
J'me
rappelle,
toi,
t'avais
pas
mon
temps
I
remember,
you
didn't
have
my
time
J'ai
vu
la
muerte
sur
la
moto,
c'est
banal
tout
ça
dans
la
zone
I
saw
death
on
the
motorcycle,
it's
all
banal
in
the
zone
Attends,
'tends,
'tends,
j'fais
des
sous
et
toi,
tu
parles
sur
moi
Wait,
wait,
wait,
I'm
making
money
and
you're
talking
about
me
La
plupart
c'était
mes
potes
avant,
c'est
bizarre,
j'vais
plus
t'regarder
(vrai
de
vrai)
Most
of
them
were
my
friends
before,
it's
weird,
I
won't
look
at
you
anymore
(true,
true)
Paraît
qu'c'est
vrai
Seems
like
it's
true
La
D,
la
D,
la
D
The
D,
the
D,
the
D
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amine Farsi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.