Paroles et traduction DA Uzi - Style Haussmannien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Style Haussmannien
Haussmann Style
Geo
on
the
track
Geo
on
the
track
HRNN
to
the
top
HRNN
to
the
top
Et
j'conduis
mon
Merce'
sur
les
boulevards,
l'avenir
éclairé
comme
ça
And
I
drive
my
Merc'
on
the
boulevards,
the
future's
lit
like
that
Hier
soir,
j'ai
failli
clamser,
faut
l'dire
ou
pas,
au
final,
à
Dieu,
j'dis
"Merci"
Last
night,
I
almost
died,
should
I
say
it
or
not?
In
the
end,
to
God,
I
say
"Thank
you"
J'espère
que
j'ai
bien
fait
pour
toi
et
moi,
petit,
on
voulait
des
balles,
sans
l'vouloir,
on
a
vu
des
morts
I
hope
I
did
well
for
you
and
me,
kid,
we
wanted
bullets,
without
wanting
it,
we
saw
death
Carré,
j'ai
tout
planifié
avec
Souri
B,
avec
Souri
B,
c'est
l'quel
qui
voulait
nous
aider?
Square,
I
planned
everything
with
Souri
B,
with
Souri
B,
who
the
hell
wanted
to
help
us?
J'ai
grandi
à
La
Boétie,
Sevran,
3 Tours,
bâtiment
2,
la
vérité
dans
mes
récits
I
grew
up
in
La
Boétie,
Sevran,
3 Towers,
building
2,
the
truth
in
my
stories
Les
dents
sont
longues
comme
un
reptile,
j'ai
peur
de
demain
mais
je
baise
aujourd'hui
Teeth
are
long
like
a
reptile,
I'm
afraid
of
tomorrow
but
I'm
fucking
today
Je
n'veux
pas
l'aimer,
j'suis
coursé
par
la
peine,
par
la
haine
qui
m'envie,
qui
m'suit
à
la
galerie
I
don't
want
to
love
her,
I'm
chased
by
sorrow,
by
the
hate
that
envies
me,
that
follows
me
to
the
gallery
J'ai
donné
toute
ma
vie,
laisse-moi
être
sweet,
c'est
parti
d'un
rêve,
là
c'est
plus
un
dream
I
gave
all
my
life,
let
me
be
sweet,
it
started
from
a
dream,
now
it's
more
than
a
dream
4x4,
SUV,
que
des
sses-pa,
plus
d'midi-minuit
4x4,
SUV,
only
bad
bitches,
no
more
midnight
hustle
Y
a
l'avion
laisse
les
UV,
si
t'es
ma
femme,
ton
teint,
il
brille
There's
the
plane,
leave
the
UV,
if
you're
my
woman,
your
complexion
shines
J'regarde
des
colibris
et
ça
m'attend
calibré
I
watch
hummingbirds
and
they
wait
for
me,
calibrated
Et
faut
s'barrer
maintenant,
j'vous
dis
les
gars
And
we
gotta
get
out
now,
I'm
telling
you
guys
Ils
nous
trahissent
tôt
ou
tard,
j'ai
bicrave
mes
rêves
dans
les
tas
They
betray
us
sooner
or
later,
I
hustled
my
dreams
in
the
piles
J'ai
coincé
ma
haine
dans
l'étau,
tout
l'temps
I
trapped
my
hate
in
the
vise,
all
the
time
Les
liasses
de
500,
j'en
rêvais,
j'les
ai,
ça
change
The
stacks
of
500,
I
dreamed
of
them,
I
have
them,
it
changes
things
Sans
les
voler,
j'ai
v'là
les
fautes
pourtant
Without
stealing
them,
I
have
all
these
sins
though
Un
enfant
du
hall,
j'veux
juste
être
en
haut,
laisse-moi
A
child
of
the
hall,
I
just
want
to
be
at
the
top,
leave
me
alone
J'connais
les
boulevards,
j'connais
mon
scénar',
près
d'moi
I
know
the
boulevards,
I
know
my
script,
close
to
me
Y'a
l'fer
et
tout
plein
d'trucs
(eyah),
les
affaires
comportent
des
trucs
(eyah)
There's
the
iron
and
a
whole
lot
of
stuff
(eyah),
business
involves
stuff
(eyah)
La
plus
bonne
donne
la
trique
mais
l'matin,
j'pense
à
mon
fric
The
finest
one
gives
the
thrill
but
in
the
morning,
I
think
about
my
money
Un
enfant
du
hall,
j'veux
juste
être
en
haut,
laisse-moi
A
child
of
the
hall,
I
just
want
to
be
at
the
top,
leave
me
alone
J'connais
les
boulevards,
j'connais
mon
scénar',
près
d'moi
I
know
the
boulevards,
I
know
my
script,
close
to
me
Y'a
l'fer
et
tout
plein
d'trucs
(eyah),
les
affaires
comportent
des
trucs
(eyah)
There's
the
iron
and
a
whole
lot
of
stuff
(eyah),
business
involves
stuff
(eyah)
La
plus
bonne
donne
la
trique
mais
l'matin,
j'pense
à
mon
fric
The
finest
one
gives
the
thrill
but
in
the
morning,
I
think
about
my
money
3-4-3,
j'ai
les
mêmes
gars,
faut
que
j'quitte
en
bas,
la
vraie
vie,
c'est
moi
qui
t'en
parle
3-4-3,
I
got
the
same
guys,
I
gotta
leave
the
bottom,
real
life,
I'm
the
one
telling
you
about
it
De
mes
mains,
j'dis
pas
"S'il-te-plaît",
le
plus
fort,
tu
l'crois
faible,
il
peut
t'éteindre
mon
frère
With
my
hands,
I
don't
say
"Please",
the
strongest,
you
think
he's
weak,
he
can
shut
you
down
my
brother
J'suis
perché
comme
le
chat
à
Carroll,
j'me
bats
d'puis
les
chemises
à
carreaux
I'm
perched
like
Carroll's
cat,
I've
been
fighting
since
the
checkered
shirts
Comme
K.
E.
N,
j'viens
d'la
BO,
y
a
l'bosseur
à
Zeudia
qui
s'endort
au
dépôt
Like
K.
E.
N,
I
come
from
the
BO,
there's
Zeudia's
worker
who
falls
asleep
at
the
depot
Tellement
d'fois,
j'ai
merdé,
j'suis
refait,
bendero,
on
dirait,
j'attrape
la
belle
dans
les
filets
So
many
times,
I
messed
up,
I
rebuilt
myself,
bendero,
it
seems
like
I
catch
the
beauty
in
the
nets
Rap
ou
la
rue,
c'est
mon
dilemme,
la
force
ou
la
finesse,
une
caisse
à
100
balles
direct
Rap
or
the
street,
it's
my
dilemma,
force
or
finesse,
a
100-ball
car
straight
up
Sur
les
grands
boulevards,
j'irais,
BK
prend
l'volant
ou
bien
On
the
grand
boulevards,
I'll
go,
BK
takes
the
wheel
or
else
J'sors
mon
couteau
après
l'sifflet,
on
verra
bien
si
t'es
si
fort
I
pull
out
my
knife
after
the
whistle,
we'll
see
if
you're
so
strong
Et
faut
s'barrer
maintenant,
j'vous
dis
les
gars
And
we
gotta
get
out
now,
I'm
telling
you
guys
Ils
nous
trahissent
tôt
ou
tard,
j'ai
bicrave
mes
rêves
dans
les
tas
They
betray
us
sooner
or
later,
I
hustled
my
dreams
in
the
piles
J'ai
coincé
ma
haine
dans
l'étau,
tout
l'temps
I
trapped
my
hate
in
the
vise,
all
the
time
Les
liasses
de
500,
j'en
rêvais,
j'les
ai,
ça
change
The
stacks
of
500,
I
dreamed
of
them,
I
have
them,
it
changes
things
Sans
les
voler,
j'ai
v'là
les
fautes
pourtant
Without
stealing
them,
I
have
all
these
sins
though
Un
enfant
du
hall,
j'veux
juste
être
en
haut,
laisse-moi
A
child
of
the
hall,
I
just
want
to
be
at
the
top,
leave
me
alone
J'connais
les
boulevards,
j'connais
mon
scénar',
près
d'moi
I
know
the
boulevards,
I
know
my
script,
close
to
me
Y'a
l'fer
et
tout
plein
d'trucs
(eyah),
les
affaires
comportent
des
trucs
(eyah)
There's
the
iron
and
a
whole
lot
of
stuff
(eyah),
business
involves
stuff
(eyah)
La
plus
bonne
donne
la
trique
mais
l'matin,
j'pense
à
mon
fric
The
finest
one
gives
the
thrill
but
in
the
morning,
I
think
about
my
money
Un
enfant
du
hall,
j'veux
juste
être
en
haut,
laisse-moi
A
child
of
the
hall,
I
just
want
to
be
at
the
top,
leave
me
alone
J'connais
les
boulevards,
j'connais
mon
scénar',
près
d'moi
I
know
the
boulevards,
I
know
my
script,
close
to
me
Y'a
l'fer
et
tout
plein
d'trucs
(eyah),
les
affaires
comportent
des
trucs
(eyah)
There's
the
iron
and
a
whole
lot
of
stuff
(eyah),
business
involves
stuff
(eyah)
La
plus
bonne
donne
la
trique
mais
l'matin,
j'pense
à
mon
fric,
heya
The
finest
one
gives
the
thrill
but
in
the
morning,
I
think
about
my
money,
heya
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Geoffroy Gerard Louis Levy, Hugo Rovira, Da Uzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.