Paroles et traduction DA Uzi feat. Soso Maness & ZKR - Du nord au sud (feat. Soso Maness et ZKR)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du nord au sud (feat. Soso Maness et ZKR)
From North to South (feat. Soso Maness and ZKR)
Bellek
track
Bellek
track
Architecte
comme
DA,
j'suis
fier
de
ma
ville
comme
Soso
Maness
Architect
like
DA,
I'm
proud
of
my
city
like
Soso
Maness
Les
shlags
font
d'la
luge
dans
la
neige,
c'est
minimum
30
euros
l'tour
de
manège
The
shlags
are
sledding
in
the
snow,
it's
at
least
30
euros
per
ride
Et
j'produis
mon
produit,
2-3
directives,
c'est
la
rue
qui
manage
And
I
produce
my
product,
2-3
directives,
the
street
manages
it
24
balais
sales,
j'peux
pas
faire
le
ménage
24
dirty
years
old,
I
can't
do
the
cleaning
Elle
est
choquée
d'voir
comment
j'la
baise
pour
mon
âge
(wesh)
She's
shocked
to
see
how
I
fuck
her
for
my
age
(wesh)
Tes
couilles
sont
caduques
si
t'as
pas
les
méninges
Your
balls
are
useless
if
you
don't
have
the
brains
J'te
loupe
pas,
y
a
du
monde
sur
la
corde
à
linges
I
won't
miss
you,
there
are
people
on
the
clothesline
Qui
attendent
la
bastos
ou
la
peine
qui
t'allonge
Who
are
waiting
for
the
bullet
or
the
sentence
that
stretches
you
out
Le
mensonge,
ça
ronge,
la
vérité
t'allège,
entre
nous
et
eux,
y
a
un
grand
décalage
Lies
eat
away
at
you,
the
truth
relieves
you,
between
us
and
them,
there's
a
big
gap
Passe
à
Roubaix,
à
Sevran,
à
Marseille,
tu
trouves
d'la
gue-dro,
des
motos,
des
Kalash'
Go
to
Roubaix,
to
Sevran,
to
Marseille,
you'll
find
weed,
motorcycles,
Kalashnikovs'
Et
non,
personne
part
quand
la
patrouille
passe,
phrasé
authentique,
du
coup
ça
rouille
pas
And
no,
nobody
leaves
when
the
patrol
passes,
authentic
phrasing,
so
it
doesn't
rust
En
apnée
quand
ça
remonte
l'amné',
non,
j'ai
rien
ramené,
moi,
j'suis
pas
coupable
Holding
my
breath
when
it
brings
back
amnesia,
no,
I
didn't
bring
anything
back,
I'm
not
guilty
Crick,
paw,
l'coup
part,
qui
a
fait
c'coup
bas?
J'vous
fais
froid
sur
la
prod',
viens
d'Roubaix,
trou
d'balle
Crick,
paw,
the
shot
goes
off,
who
did
this
low
blow?
I'm
making
you
cold
on
the
beat,
coming
from
Roubaix,
bullet
hole
Blablabla,
devant,
t'es
tout
pâle,
tranquille,
pour
moi,
c'est
l'principal
Blah
blah
blah,
in
front,
you're
all
pale,
chill,
for
me,
that's
the
main
thing
J'suis
un
vrai
Roubaisien,
j'pouvais
t'voler
pour
50
euros
I'm
a
real
Roubaisien,
I
could
steal
from
you
for
50
euros
Gros,
y
a
tellement
d'jaloux,
j'pourrais
jamais
faire
50
heureux
Man,
there
are
so
many
jealous
people,
I
could
never
make
50
people
happy
Pas
ravi
d'mes
victoires,
imagine
quand
y
a
ex-æquo
Not
happy
with
my
victories,
imagine
when
there's
a
tie
Que
des
4-4-2,
j'leur
mets
des
Zumba
Caféw
vers
Mexico
Only
4-4-2,
I
put
Zumba
Caféws
on
them
towards
Mexico
On
ira
à
Meuda
en
passant
par
Roubaix
We'll
go
to
Meuda
through
Roubaix
Et
quand
j'vais
en
Espagne,
j'fais
un
détour
à
Marseille
And
when
I
go
to
Spain,
I
make
a
detour
to
Marseille
J'rêve
que
l'bénéf'
m'harcèle,
j'veux
plus
revoir
la
taule
I
dream
that
the
profit
harasses
me,
I
don't
want
to
see
jail
again
La
mentale
sevranaise,
très
jeune
sur
l'terrain
d'bédo
The
Sevran
mentality,
very
young
on
the
weed
field
(Allez,
allez)
Maintenant
faut
l'faire
(Come
on,
come
on)
Now
we
have
to
do
it
Si
c'est
pas
toi,
c'est
moi,
t'façon,
c'est
l'un
des
nôtres
If
it's
not
you,
it's
me,
anyway,
it's
one
of
us
(Allez,
allez)
Nique
sa
grand-mère
(Come
on,
come
on)
Fuck
his
grandmother
C'est
nous,
la
ne-zo,
les
cités,
les
coins
délabrés
It's
us,
the
ne-zo,
the
projects,
the
run-down
corners
Les
murs
ont
des
oreilles
donc
on
dit
rien,
c'est
com-com
toute
l'année
The
walls
have
ears
so
we
don't
say
anything,
it's
com-com
all
year
round
Tu
pars
les
pieds
devant,
c'est
toi
ou
moi,
ic-ici,
c'est
l'9-3
You
leave
feet
first,
it's
you
or
me,
here-here,
it's
the
9-3
C'est
des
serpents,
fais
bien
ton
tri,
millionnaire
comme
les
grands
d'la
ville,
j'veux
l'devenir
It's
snakes,
sort
them
out
carefully,
I
want
to
become
a
millionaire
like
the
big
guys
in
the
city
RS3
noir
ou
Mégane-gane
dans
leurs
grands-mères,
j'lance
des
grenades
Black
RS3
or
Megane-gane
in
their
grandmothers,
I
throw
grenades
L'ami
te
baise,
tout
nous
oppose,
tu
nous
fais
lequel,
tu
niques
zebi
Your
friend
fucks
you,
we're
opposites,
which
one
are
you
doing
to
us,
you're
fucking
zebi
J'assume
pas
d'folles
comme
à
Roubaix,
j'faisais
TP
comme
un
robot
I
don't
take
crazy
girls
like
in
Roubaix,
I
was
doing
TP
like
a
robot
Comme
chez
Soso,
pour
les
oiseaux,
j'suis
vrai,
j'm'en
sors,
c'est
l'jeu
Like
at
Soso's,
for
the
birds,
I'm
real,
I
get
by,
it's
the
game
Carrément
seul,
j'le
prouve
tous
les
jours,
mais
j'ai
l'gang
jusqu'au
bout
Totally
alone,
I
prove
it
every
day,
but
I
have
the
gang
until
the
end
Dehors,
on
est
rescapés,
gravés
dans
l'cœur,
des
liens
incassables
Outside,
we're
survivors,
engraved
in
the
heart,
unbreakable
bonds
Carbo',
trop
d'mal
on
a
accompli,
j'déguste
des
crustacés
en
forme
de
chatte
Carbo',
we've
done
too
much
evil,
I
enjoy
shellfish
in
the
shape
of
a
pussy
Faut
un
postier
pour
passer
d'la
came,
pas
laisser
100K
chez
la
voisine
You
need
a
postman
to
get
the
drugs
through,
not
leave
100K
at
the
neighbor's
Leur
hypocrisie
porte
des
mocassins,
j'suis
la
paire
de
requin,
de
loin
j'pue
la
cité
Their
hypocrisy
wears
loafers,
I'm
the
pair
of
sharks,
from
afar
I
stink
of
the
projects
Vrai
de
vrai
True
to
true
J'suis
un
vrai
Sevranais,
j'chrome
ta
mère
sur
le
terrain
d'héro'
I'm
a
real
Sevranais,
I'll
chrome
your
mother
on
the
heroin
field
Des
rafales
de
balles
dans
la
ville,
tout
ça,
c'est
trop
banal
chez
nous
Bursts
of
bullets
in
the
city,
all
that
is
too
banal
for
us
Le
cœur
enchaîné,
cigarillos
comme
à
Puerto
Rico,
mauvais
djo,
ke
sulika
Heart
chained,
cigarillos
like
in
Puerto
Rico,
bad
djo,
ke
sulika
Dans
la
Siroc',
j'bois
une
lichette,
dans
la
voiture,
y
a
mon
pétard
(paw)
In
the
Siroc',
I
drink
a
lick,
in
the
car,
there's
my
joint
(paw)
On
ira
à
Meuda
en
passant
par
Roubaix
We'll
go
to
Meuda
through
Roubaix
Et
quand
j'vais
en
Espagne,
j'fais
un
détour
à
Marseille
And
when
I
go
to
Spain,
I
make
a
detour
to
Marseille
J'rêve
que
l'bénéf'
m'harcèle,
j'veux
plus
revoir
la
taule
I
dream
that
the
profit
harasses
me,
I
don't
want
to
see
jail
again
La
mentale
sevranaise,
très
jeune
sur
l'terrain
d'bédo
The
Sevran
mentality,
very
young
on
the
weed
field
(Allez,
allez)
Maintenant
faut
l'faire
(Come
on,
come
on)
Now
we
have
to
do
it
Si
c'est
pas
toi,
c'est
moi,
t'façon,
c'est
l'un
des
nôtres
If
it's
not
you,
it's
me,
anyway,
it's
one
of
us
(Allez,
allez)
Nique
sa
grand-mère
(Come
on,
come
on)
Fuck
his
grandmother
C'est
nous
la
ne-zo,
les
cités,
les
coins
délabrés
It's
us,
the
ne-zo,
the
projects,
the
run-down
corners
7-62
perfore
ton
habitacle
(brr),
normal
en
plein
milieu
d'la
Cannebière
(paw)
7-62
pierces
your
car
(brr),
normal
in
the
middle
of
the
Cannebière
(paw)
Vivre
du
rap
pour
moi,
c'est
un
miracle
(hein),
à
20
ans,
j'aurais
dû
être
au
cimetière
(wallah)
Living
off
rap
for
me
is
a
miracle
(huh),
at
20
years
old,
I
should
have
been
in
the
cemetery
(wallah)
Pour
des
histoires
de
terrain,
histoires
de
drogue
(oui)
For
stories
of
land,
stories
of
drugs
(yes)
Histoires
de
machins
qui
nous
mènent
au
proc'
(oui)
Stories
of
things
that
lead
us
to
the
proc'
(yes)
Et
pour
commencer,
je
lui
vise
la
tête
que
sa
mère
ne
puisse
pas
l'embrasser
à
la
morgue
And
to
start,
I
aim
for
the
head
so
his
mother
can't
kiss
him
at
the
morgue
4x4
black
mat
caïman,
j'suis
devant
l'four,
j'surveille
les
jobeurs
4x4
black
matte
caiman,
I'm
in
front
of
the
oven,
I
watch
the
jobbers
Le
bruit
des
quatre-temps,
le
bruit
des
akha
et
l'bruit
des
gyro'
de
monsieur
l'inspecteur
The
noise
of
the
four-strokes,
the
noise
of
the
akhas
and
the
noise
of
the
gyro'
of
Mr.
Inspector
Marseille-Paris,
800
kilomètres,
Marseille-Roubaix,
1011
kilomètres
Marseille-Paris,
800
kilometers,
Marseille-Roubaix,
1011
kilometers
On
a
bossé
tard,
on
a
pris
la
route,
tu
vois
pourquoi
j'ai
explosé
le
prix
du
mètre
We
worked
late,
we
hit
the
road,
you
see
why
I
blew
up
the
price
per
meter
J'ai
galéré
sa
mère
avant
la
plata,
maintenant,
j'mets
des
abeilles
sur
mes
polos
I
struggled
his
mother
before
the
plata,
now
I
put
bees
on
my
polos
Et
j'me
rappelle
de
toi
qui
m'a
pas
cala
And
I
remember
you
who
didn't
help
me
Maintenant,
tu
m'demandes
en
feat,
petit
rigolo
(bâtard)
Now
you're
asking
me
for
a
feat,
little
funny
guy
(bastard)
ZKR,
jeune
prodige
formé
au
LOSC,
dans
la
lucarne
comme
Eden
Hazard
ZKR,
young
prodigy
trained
at
LOSC,
in
the
top
corner
like
Eden
Hazard
El
Pichichi,
cette
année,
c'est
DA
Uzi,
numéro
93
avec
le
brassard
El
Pichichi,
this
year,
it's
DA
Uzi,
number
93
with
the
armband
J'suis
un
vrai
Marseillais,
j'peux
te
faire
pour
moins
d'500
euros
(gamberge)
I'm
a
real
Marseillais,
I
can
do
you
for
less
than
500
euros
(think
about
it)
Paraît
qu'c'est
la
pénurie,
j'viens
d'faire
rentrer
plus
d'500
kilos
(eh,
eh,
eh,
eh)
Apparently
there's
a
shortage,
I
just
brought
in
more
than
500
kilos
(eh,
eh,
eh,
eh)
J'ai
signé,
libérable,
plus
gros
contrat
avec
le
même
stylo
(hein)
I
signed,
releasable,
bigger
contract
with
the
same
pen
(huh)
Et
ces
fils
de
putes
m'envoient
les
chiennes
de
la
brigade
cyno'
And
these
sons
of
bitches
send
me
the
bitches
from
the
cyno
brigade'
On
ira
à
Meuda
en
passant
par
Roubaix
We'll
go
to
Meuda
through
Roubaix
Et
quand
j'vais
en
Espagne,
j'fais
un
détour
à
Marseille
And
when
I
go
to
Spain,
I
make
a
detour
to
Marseille
J'rêve
que
l'bénéf'
m'harcèle,
j'veux
plus
revoir
la
taule
I
dream
that
the
profit
harasses
me,
I
don't
want
to
see
jail
again
La
mentale
sevranaise,
très
jeune
sur
l'terrain
d'bédo
The
Sevran
mentality,
very
young
on
the
weed
field
(Allez,
allez)
Maintenant
faut
l'faire
(Come
on,
come
on)
Now
we
have
to
do
it
Si
c'est
pas
toi,
c'est
moi,
t'façon,
c'est
l'un
des
nôtres
If
it's
not
you,
it's
me,
anyway,
it's
one
of
us
(Allez,
allez)
Nique
sa
grand-mère
(Come
on,
come
on)
Fuck
his
grandmother
C'est
nous
la
ne-zo,
les
cités,
les
coins
délabrés
It's
us,
the
ne-zo,
the
projects,
the
run-down
corners
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Da Uzi, Dj Bellek, Soso Maness, Zkr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.