Paroles et traduction DBS Gordão Chefe - 1000 Fantasmas
1000 Fantasmas
1000 Ghosts
O
mais
importante
nesse
negócio
é
a
honestidade,
integridade,
dedicação.
Família.
Nunca
se
esquecer
de
onde
veio.
Obrigado,
Charlie
The
most
important
thing
in
this
business
is
honesty,
integrity,
dedication.
Family.
Never
forget
where
you
came
from.
Thanks,
Charlie
Comigo
não
tem
essas
palhaçadas,
não.
Tô
chegando
e
tô
quebrando
tudo!
Tão
achando...
I
don't
have
these
antics,
no.
I'm
coming
and
I'm
breaking
everything!
So
finding...
Você
é
o
que
é
nesse
mundo
You
are
what
you
are
in
this
world
...tá
ouvindo
aí,
ou?!
...are
you
listening
there,
or?!
Pode
ser
duas
coisas.
Ou
você
é
alguém,
ou
é
ninguém.
Já
volto,
tá?
It
could
be
two
things.
Either
you
are
someone,
or
you
are
nobody.
I'll
be
right
back,
okay?
Ele
me
chamou
de
chefe,
o
moleque
He
called
me
the
boss,
the
brat
S
me
chamam
de
chefe
da
oeste
S
Call
Me
boss
of
the
West
Diz
que
é
progresso,
tal,
Gordão,
o
chefe
Says
it's
progress,
such,
fat,
the
boss
Eu
sou
a
porra
do
chefe,
moleque!
I'm
the
fucking
boss,
kid!
Os
diamantes
se
escondem
dos
pretos
Diamonds
hide
from
blacks
Os
diamantes
não
brilham
pros
pretos
Diamonds
don't
shine
black
pros
Por
que
será
que
não
chegam
nos
pretos?
Why
don't
they
come
in
black?
Eu
quero
a
porra
da
parte
dos
pretos!
I
want
the
fucking
nigger
part!
E,
aos
inimigos,
dei
vantagem
And
to
the
enemies
I
gave
advantage
Aos
inimigos,
dei
vantagem
To
the
enemies,
I
gave
advantage
Uma
letra,
mil
fantasmas
pra
me
destruir
One
letter,
a
thousand
ghosts
to
destroy
me
E
eu
só
preciso
de
umas
linhas,
'cês
me
entendem?
And
I
just
need
a
few
lines,
' you
know
what
I
mean?
Aos
inimigos,
dei
vantagem
To
the
enemies,
I
gave
advantage
Aos
inimigos,
dei
vantagem
To
the
enemies,
I
gave
advantage
Uma
letra,
mil
fantasmas
pra
me
destruir
One
letter,
a
thousand
ghosts
to
destroy
me
Eu
só
preciso
de
umas
linhas,
'cês
me
entendem?
I
just
need
a
few
lines,
' you
know
what
I
mean?
Eu
quero
fresco,
porque,
se
eu
voltar
aqui
pra
reclamar,
você
já
sabe.
E
não
tô
brincando,
hein?!
I
want
fresh,
because
if
I
come
back
here
to
complain,
you
already
know.
I'm
not
kidding,
right?!
Sim,
senhor!
Sim,
senhor!
Estou
ouvindo.
Não
vai
precisar
voltar,
não
tem
problema!
E
você,
Frank,
quer
alguma
coisa?
Yes,
sir!
Yes,
sir!
I'm
listening.
You
won't
need
to
go
back,
no
problem!
And
you,
Frank,
want
anything?
Cadê
meu
dinheiro?
Redtop
entregou
o
pacote,
você
tinha
que
me
dar
o
dinheiro.
O
pote
tá
aqui,
ó,
20%.
Você
tem
um
pote?
Where's
my
money?
Redtop
delivered
the
package,
you
had
to
give
me
the
money.
The
pot's
here,
oh,
20%.
Do
you
have
a
pot?
Hahaha!
Dá
o
fora
daqui.
Ou,
ou,
ou!
O
que
você
vai
fazer,
hã?
O
que
você
vai
fazer,
Frank?
Hã?
Fala!
Vai
atirar
em
mim?
Na
frente
de
todo
mundo?
Hã?
Vamos
lá!
Hahaha!
Get
the
hell
out
of
here.
Or,
Or,
or!
What
are
you
gonna
do,
huh?
What
Are
you
gonna
do,
Frank?
Huh?
Speak!
You
gonna
shoot
me?
In
front
of
everyone?
Huh?
Come
on!
Olha
pra
mim,
sim,
isso
é
pra
sempre
Look
at
me,
yeah,
this
is
forever
Lágrima
não
é
bom,
e,
por
favor,
me
entende
Tears
are
not
good,
and
please
understand
me
Eu
sei
que
as
depressões
matam
a
fé
e
fodem
a
mente
I
know
depressions
kill
faith
and
fuck
the
mind
Como
um
serial
killer,
matam,
simplesmente
Like
a
serial
killer,
they
just
kill.
E,
às
vezes,
trazem
flor
And
sometimes
bring
flower
Tanto
faz,
te
enganou
Whatever,
fooled
you
Pra
mim,
não
serve
o
que
traz
lágrimas
e
destruição
For
me,
it
does
not
serve
what
brings
tears
and
destruction
Atitude
falha,
vão
além,
trazem
confusão
Attitude
fails,
go
beyond,
bring
confusion
Isso
não
traz
o
Biggie
e
o
'Pac
de
volta
That
doesn't
bring
Biggie
and
'Pac
back
São
eternos
igual
o
Thriller,
Michael
Jackson
They
are
eternal
like
the
Thriller,
Michael
Jackson
'Cês
me
entendem?
'Do
you
understand
me?
Às
vezes,
causo
sorte;
às
vezes,
trago
medo
Sometimes
I
bring
luck;
sometimes
I
bring
fear
Eu
sinto
as
depressões,
meu
beck
tá
aceso
I
feel
the
depressions,
my
beck's
on
Amor
só
brinda
a
noite,
pouco
gelo
na
bebida
Love
only
toasts
the
night,
Little
Ice
in
the
drink
Quem
sabe,
assim,
prossiga
Who
knows,
so
proceed
De
fones
Skullcandy,
ouvindo
Ross
From
Skullcandy
headphones,
listening
to
Ross
Prossegue
a
vida
Life
goes
on
Eu
vim
pelo
amor,
ninguém
chapou
I
came
for
love,
no
one
slapped
Dinheiro
é
bom
até
que
nos
tragam
flores
Money
is
good
until
they
bring
us
flowers
E
vou
pro
preto
And
I'm
going
to
black
(Aos
inimigos)
(To
enemies)
Vamos
todos
dar
as
mãos...
Senhor,
agradecemos
pela
comida
que
estamos
prestes
a
receber,
o
alimento
de
nossos
corpos.
Alimente
nossas
almas
com
a
graça
dos
céus,
em
nome
de
Jesus
e
em
sua
glória.
Amém
Let's
all
hold
hands...
Lord,
we
thank
you
for
the
food
we
are
about
to
receive,
the
food
of
our
bodies.
Feed
our
souls
with
the
grace
of
heaven,
in
Jesus
' name
and
in
his
glory.
Amen
Aos
inimigos,
dou
vantagem
To
enemies,
I
give
advantage
Gordão
Chefe,
niggas!
Hahaha!
Fat
boss,
niggas!
Hahaha!
Aos
inimigos,
dou
vantagem
To
enemies,
I
give
advantage
E
com
o
seu
o
nome,
niggas
And
with
your
name,
niggas
Aos
inimigos,
dou
vantagem
To
enemies,
I
give
advantage
Amor,
onde
você
tá?
Tá
chegando?
Baby,
Where
Are
you?
Is
it
coming?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Derek, Darci Braga De Souza, Bl4ck, Dan 3000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.