Paroles et traduction DBS Gordão Chefe - 1000 Fantasmas
1000 Fantasmas
1000 призраков
Gordão
Chefe
Толстяк
Босс
O
mais
importante
nesse
negócio
é
a
honestidade,
integridade,
dedicação.
Família.
Nunca
se
esquecer
de
onde
veio.
Obrigado,
Charlie
Самое
важное
в
этом
деле
— это
честность,
принципиальность,
самоотдача.
Семья.
Никогда
не
забывай,
откуда
ты
родом.
Спасибо,
Чарли.
Comigo
não
tem
essas
palhaçadas,
não.
Tô
chegando
e
tô
quebrando
tudo!
Tão
achando...
Со
мной
эти
штучки
не
пройдут,
детка.
Я
иду
и
крушу
всё
на
своём
пути!
Они,
небось,
думают…
Você
é
o
que
é
nesse
mundo
Ты
— то,
что
ты
есть
в
этом
мире.
...tá
ouvindo
aí,
ou?!
… слышишь,
о
чём
я,
а?!
Pode
ser
duas
coisas.
Ou
você
é
alguém,
ou
é
ninguém.
Já
volto,
tá?
Есть
только
два
варианта.
Либо
ты
что-то
из
себя
представляешь,
либо
ты
никто.
Я
скоро
вернусь,
ладно?
Ele
me
chamou
de
chefe,
o
moleque
Он
назвал
меня
боссом,
этот
малец.
S
me
chamam
de
chefe
da
oeste
Меня
называют
боссом
запада.
Diz
que
é
progresso,
tal,
Gordão,
o
chefe
Говорят,
это
прогресс,
мол,
Толстяк
— босс.
Eu
sou
a
porra
do
chefe,
moleque!
Я,
чёрт
возьми,
босс,
малыш!
Бриллианты
прячутся
от
чёрных.
Os
diamantes
se
escondem
dos
pretos
Бриллианты
прячутся
от
чёрных.
Os
diamantes
não
brilham
pros
pretos
Бриллианты
не
светят
для
чёрных.
Por
que
será
que
não
chegam
nos
pretos?
Интересно,
почему
они
не
попадают
к
чёрным?
Eu
quero
a
porra
da
parte
dos
pretos!
Я
хочу
чёртову
долю
чёрных!
E,
aos
inimigos,
dei
vantagem
И
врагам
я
дал
фору,
Aos
inimigos,
dei
vantagem
врагам
я
дал
фору.
Uma
letra,
mil
fantasmas
pra
me
destruir
Один
текст
— тысяча
призраков,
жаждущих
меня
уничтожить.
E
eu
só
preciso
de
umas
linhas,
'cês
me
entendem?
А
мне
нужно
всего
пару
строк,
понимаешь,
о
чём
я?
Aos
inimigos,
dei
vantagem
Врагам
я
дал
фору.
Aos
inimigos,
dei
vantagem
Врагам
я
дал
фору.
Uma
letra,
mil
fantasmas
pra
me
destruir
Один
текст
— тысяча
призраков,
жаждущих
меня
уничтожить.
Eu
só
preciso
de
umas
linhas,
'cês
me
entendem?
Мне
нужно
всего
пару
строк,
понимаешь,
о
чём
я?
Eu
quero
fresco,
porque,
se
eu
voltar
aqui
pra
reclamar,
você
já
sabe.
E
não
tô
brincando,
hein?!
Мне
нужно
всё
свежее,
потому
что,
если
мне
придётся
вернуться
сюда
с
претензиями,
ты
знаешь,
что
будет.
И
я
не
шучу,
слышишь?!
Sim,
senhor!
Sim,
senhor!
Estou
ouvindo.
Não
vai
precisar
voltar,
não
tem
problema!
E
você,
Frank,
quer
alguma
coisa?
Да,
сэр!
Да,
сэр!
Я
вас
понял.
Вам
не
придётся
возвращаться,
без
проблем!
А
ты,
Фрэнк,
хочешь
чего-нибудь?
Cadê
meu
dinheiro?
Redtop
entregou
o
pacote,
você
tinha
que
me
dar
o
dinheiro.
O
pote
tá
aqui,
ó,
20%.
Você
tem
um
pote?
Где
мои
деньги?
Рыжий
доставил
пакет,
ты
должен
был
отдать
мне
деньги.
Вот
товар,
20%.
У
тебя
есть
упаковка?
Hahaha!
Dá
o
fora
daqui.
Ou,
ou,
ou!
O
que
você
vai
fazer,
hã?
O
que
você
vai
fazer,
Frank?
Hã?
Fala!
Vai
atirar
em
mim?
Na
frente
de
todo
mundo?
Hã?
Vamos
lá!
Ха-ха-ха!
Проваливай
отсюда.
Или,
или,
или!
Что
ты
сделаешь,
а?
Что
ты
сделаешь,
Фрэнк?
А?
Ну
давай!
Будешь
стрелять?
Прямо
перед
всеми?
А?
Давай
же!
Olha
pra
mim,
sim,
isso
é
pra
sempre
Посмотри
на
меня,
да,
это
навсегда.
Lágrima
não
é
bom,
e,
por
favor,
me
entende
Слёзы
— это
плохо,
и,
пожалуйста,
пойми
меня.
Eu
sei
que
as
depressões
matam
a
fé
e
fodem
a
mente
Я
знаю,
что
депрессия
убивает
веру
и
разрушает
разум.
Como
um
serial
killer,
matam,
simplesmente
Как
серийный
убийца,
убивает,
просто
так.
E,
às
vezes,
trazem
flor
Иногда
приносят
цветы,
Tanto
faz,
te
enganou
всё
равно,
обманули
тебя.
Pra
mim,
não
serve
o
que
traz
lágrimas
e
destruição
Меня
не
устраивает
то,
что
приносит
слёзы
и
разрушения.
Atitude
falha,
vão
além,
trazem
confusão
Ошибочные
поступки,
заходят
слишком
далеко,
создают
хаос.
Isso
não
traz
o
Biggie
e
o
'Pac
de
volta
Это
не
вернёт
Бигги
и
Тупака.
São
eternos
igual
o
Thriller,
Michael
Jackson
Они
вечны,
как
"Триллер",
как
Майкл
Джексон.
Понимаешь,
о
чём
я?
'Cês
me
entendem?
Понимаешь,
о
чём
я?
Às
vezes,
causo
sorte;
às
vezes,
trago
medo
Иногда
я
несу
удачу,
иногда
— страх.
Eu
sinto
as
depressões,
meu
beck
tá
aceso
Я
чувствую,
как
накатывает
депрессия,
мой
косяк
горит.
Amor
só
brinda
a
noite,
pouco
gelo
na
bebida
Любовь
— это
всего
лишь
тост
за
эту
ночь,
лёд
в
стакане
почти
растаял.
Quem
sabe,
assim,
prossiga
Кто
знает,
может,
так
оно
и
будет
продолжаться.
De
fones
Skullcandy,
ouvindo
Ross
В
наушниках
Skullcandy
звучит
Росс.
Prossegue
a
vida
Жизнь
продолжается.
Eu
vim
pelo
amor,
ninguém
chapou
Я
пришёл
за
любовью,
но
никто
не
обкурился.
Dinheiro
é
bom
até
que
nos
tragam
flores
Деньги
хороши
до
тех
пор,
пока
нам
не
принесут
цветы.
As
lindas
Красивые
цветы.
E
vou
pro
preto
И
я
пойду
к
чёрным.
(Aos
inimigos)
(К
врагам)
Vamos
todos
dar
as
mãos...
Senhor,
agradecemos
pela
comida
que
estamos
prestes
a
receber,
o
alimento
de
nossos
corpos.
Alimente
nossas
almas
com
a
graça
dos
céus,
em
nome
de
Jesus
e
em
sua
glória.
Amém
Давайте
все
возьмёмся
за
руки...
Господи,
благодарим
тебя
за
пищу,
которую
мы
скоро
вкусим,
за
пищу
для
наших
тел.
Наполни
наши
души
небесной
благодатью,
во
имя
Иисуса
и
во
славу
его.
Аминь.
Aos
inimigos,
dou
vantagem
Своим
врагам
я
даю
фору.
Gordão
Chefe,
niggas!
Hahaha!
Толстяк
Босс,
ниггеры!
Ха-ха-ха!
Aos
inimigos,
dou
vantagem
Своим
врагам
я
даю
фору.
E
com
o
seu
o
nome,
niggas
И
с
твоим
именем
на
устах,
ниггеры.
Aos
inimigos,
dou
vantagem
Своим
врагам
я
даю
фору.
Gordão
Chefe
Толстяк
Босс.
Amor,
onde
você
tá?
Tá
chegando?
Любовь,
ты
где?
Скоро
будешь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Derek, Darci Braga De Souza, Bl4ck, Dan 3000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.