Paroles et traduction DBS Gordão Chefe feat. Função RHK & Império ZO - Vai na Fé
Orra,
orra
bem
louco...
Aí,
firmesa
coe
desse
som
aí
Nego...?
Hey,
hey
pretty
crazy…
Yo,
firmness
flows
from
this
sound,
Bro…?
Pode
acreditar,
You
can
believe
it,
Essa
aí
é
mais
uma
conexão
dos
loucos
lá
da
Oeste!!!...
This
one
is
another
connection
of
the
crazy
guys
from
the
West!!!…
(Meu
Mano
Axé...)
(My
Brother
Axé…)
Em
fim
eu
só
corro
na
Zona
Oeste
e
Finally,
I
only
run
in
the
West
Zone
and
Considero
os
manos
que
fazem
a
rima...
I
respect
the
guys
who
do
the
rhyme...
Considero
os
mano
que
faz
e
corre
I
respect
the
guys
who
do
it
and
run
Atrás,
representa
e
afirma.Império
Z.O...
Behind,
represent
and
affirm.
Empire
Z.O...
Satisfação
total...
DBS
e
a
Quadrilha...
Total
satisfaction...
DBS
and
the
Gang...
Nem
falo
nada,
só
louco
então
já
sabe
quem
chega
I
won't
say
anything,
only
crazy
so
you
already
know
who's
coming
DBS
& a
quadrilha
e
quer
mais,
DBS
&
the
gang
and
want
more,
IMPERIO
ZO
somente
quem
fica
na
ativa
(Rima!)
IMPERIO
ZO
only
those
who
stay
active
(Rhyme!)
Uma
pá
de
preto
bom,
rimador,
que
vem
da
Oeste,
favela
uhHH
véi...
A
bunch
of
good
black
dudes,
rhymers,
who
come
from
the
West,
favela
uhHH
man...
Eu
sei
quem
é,
de
Caraca
a
Jaguaré,
s
I
know
who
it
is,
from
Caraca
to
Jaguaré,
y
E
meus
manos
tão
de
pé,
fortalece
a
minha
fé,
neguin
And
my
brothers
are
on
foot,
strengthen
my
faith,
dude
Eu
vejo
ali,
que
a
favela
quer
curtir
o
I
see
there,
that
the
favela
wants
to
enjoy
the
Sorriso
do
neguin,
quando
ouve
o
som
do
louco
aqui...
Dude's
smile,
when
he
hears
the
crazy
guy's
sound
here...
Me
lembra
a
infância,
bem
longe
da
ganância,
e
Reminds
me
of
childhood,
far
from
greed,
and
Studo
pras
crianças,
aumenta
a
esperança,
MEU.
I
study
for
children,
increase
hope,
MY.
Já
fui
menino
e
também
vi
o
estermínio
de
uma
I
was
a
boy
and
I
also
saw
the
extermination
of
Pá
de
mano
meu
que
também
já
foi
menino,
véi...
A
bunch
of
my
guys
who
were
also
once
boys,
man...
Miséria
espanta
o
que
é
sonho
de
criança:
A
Misery
scares
away
what
is
a
child's
dream:
The
Barbie,
a
bola
o
Atari,
perdem
a
importância
Barbie,
the
ball,
the
Atari,
they
lose
their
importance
Então
me
diz,
o
que
sobra
disso
aqui,
So
tell
me,
what's
left
of
this
here,
Se
o
governo
quer
assim,
seu
moleque
vira
Homem,
véi...
If
the
government
wants
it
this
way,
your
kid
becomes
a
Man,
man...
Vai
ser
refém
de
uma
pá
de
Superman
vai
He'll
be
hostage
to
a
bunch
of
Superman
will
Ter
12,
16
e
uma
pá
de
morte
eu
digo
amem.
Have
12,
16
and
a
lot
of
death
I
say
amen.
Né
profecia,
vejo
isso
todo
dia,
It's
not
prophecy,
I
see
this
every
day,
é
foda
que
isso
contamina
uma
pá
de
louco
aqui
da
Vila,
véi...
It's
messed
up
that
this
contaminates
a
bunch
of
crazy
guys
here
from
the
Vila,
man...
Oh
meu
Senhor
é
o
Apocalipse
senhor,
Oh
my
Lord
it's
the
Apocalypse
Lord,
Várias
coisas
que
estou
vendo,
resumidas,
que
trazem
a
dor
Several
things
I'm
seeing,
summarized,
that
bring
pain
Eu
respeitei
cada
"quebra"
e
suas
leis,
I
respected
every
"break"
and
its
laws,
Nos
lugares
onde
passei,
cada
um
tinha
uma
história...
In
the
places
where
I
passed,
each
one
had
a
story...
De
poucas
glórias,
no
normal
a
mãe
que
chora,
t
Of
few
glories,
normally
the
mother
crying,
t
Em
polícia
a
qualquer
hora
e
uma
pá
de
louco
a
mil,
por
hora
He
police
at
any
time
and
a
bunch
of
crazy
guys
a
thousand,
per
hour
Vou
prosseguir,
o
RAP
é
missão
pra
mim,
e
I
will
continue,
RAP
is
a
mission
for
me,
and
U
não
posso
desistir
e
nem
os
loucos
que
estão
por
mim.
I
can't
give
up
nor
can
the
crazy
guys
who
are
for
me.
Na
Zona
Oeste,
In
the
West
Zone,
O
dia-a-dia
faz
os
testes
e
a
favela
Day-to-day
makes
the
tests
and
the
favela
Reconhece,
eu
sou
guerreiro
com
a
mão
na
flecha...
Recognizes,
I'm
a
warrior
with
my
hand
on
the
arrow...
Vamos
sim.
Vagabundo
vai
até
o
fim...
F
Yes,
we
will.
Vagrant
goes
to
the
end...
S
Ica
ligeiro
pra
não
vacilar,
vai
na
fé
na
certeza,
vai
lá...
tay
sharp
so
you
don't
mess
up,
go
in
faith
in
certainty,
go
there...
Vejo
que
vários
manos
desistem
aí.
É
impossível,
em
I
see
several
brothers
giving
up
there.
It's
impossible,
in
Fim
um
bom
lugar,
ta
de
pé,
então
firmeza.
Vai
que
vai.
Finally
a
good
place,
stand
up,
so
firmness.
Go
for
it.
Falou
Bandict...
Valeu
o
convite,
na
missão,
na
guerra,
Bandict
spoke...
Thanks
for
the
invite,
on
the
mission,
in
the
war,
No
puro
apetite...
Preto
bom
me
ligou
(Trim!)
Alô,
alô
In
pure
appetite...
Good
black
dude
called
me
(Trim!)
Hello,
hello
Vou
pegar
esse
bonde
pra
subir
um
vapor...
I'll
take
this
ride
to
get
high...
De
caranga
ou
de
a
pé
de
"Lo
Ride"
ou
de
pois
é...
By
car
or
on
foot
from
"Lo
Ride"
or
because
it
is...
Na
picadilha
ou
no
espaço,
In
the
alley
or
in
space,
Que
a
moral
aqui
faço.
Passo-a-passo,
sem
goela,
sem
rastro
That
the
moral
here
I
do.
Step
by
step,
without
throat,
without
a
trace
E
Robocop
ta
na
bota
pra
sentar
o
aço!!
And
Robocop
is
on
the
boot
to
sit
the
steel!!
Chamou
na
Taurus,
Called
in
the
Taurus,
Chamou
na
Taurus...
Gambé
tirou
a
vida
e
ganhou
aplausos
Called
in
the
Taurus...
Gambé
took
a
life
and
got
applause
Chamou
na
Taurus,
chamou
na
Taurus...
Called
in
the
Taurus,
called
in
the
Taurus...
Ganhou
medalha
de
mérito
e
a
mãe
chora
alto
Won
a
medal
of
merit
and
the
mother
cries
out
loud
Preta
Lelê,
entra
no
fuzuê...
Pique
nóia
ta
arregado,
pe
Black
Lelê,
enters
the
firefight...
Crazy
peak
is
wide-eyed,
fo
De
pra
morrer...
Joga
a
fumaça
pro
ar...
Pra
vero
bicho
pegar...
Ot
to
die...
Throw
the
smoke
in
the
air...
To
see
the
animal
get...
Joga
a
fumaça
pro
ar...
Pra
vir
Gambé
te
matar
(Vai!!)
Throw
the
smoke
in
the
air...
So
Gambé
comes
to
kill
you
(Go!!)
Pra-que-pum!
Pá!
Pá!
Pá!
Infelizmente
é
o
que
há
For-what-boom!
Pa!
Pa!
Pa!
Unfortunately
that's
what
there
is
De
Caraca
City,
Zona
Oeste
Jaraguá...
I
From
Caraca
City,
West
Zone
Jaraguá...
Th
Sso
tem
que
mudar...
Isso
tem
que
mudar
Is
has
to
change...
This
has
to
change
Seja
aqui,
seja
ali,
Be
it
here,
be
it
there,
Do
Oiapoque
ao
Chuí.
Após
a
tempestade,
o
arco-íris
vai
abrir
From
Oiapoque
to
Chuí.
After
the
storm,
the
rainbow
will
open
Pedrinha,
maçarico,
xí
já
até
esqueci...
Little
stone,
lighter,
I
already
forgot...
DBS
e
a
Quadrilha,
DBS
and
the
Gang,
Os
negralha
na
missão.
A
hora
que
quiser
conte
conosco,
ladrão
The
black
guys
on
the
mission.
Anytime
you
want
count
on
us,
thief
Só
a
negralha...
Preto
bom
preto
bom...
Only
the
black
guys...
Good
black
dude
good
black
dude...
Só
a
negralha...
Preto
bom
preto
bom...
Only
the
black
guys...
Good
black
dude
good
black
dude...
Vamos
sim.
Vagabundo
vai
até
o
fim...
F
Yes,
we
will.
Vagrant
goes
to
the
end...
S
Ica
ligeiro
pra
não
vacilar,
vai
na
fé
na
certeza,
vai
lá...
tay
sharp
so
you
don't
mess
up,
go
in
faith
in
certainty,
go
there...
Vejo
que
vários
manos
desistem
aí.
É
impossível,
em
I
see
several
brothers
giving
up
there.
It's
impossible,
in
Fim
um
bom
lugar,
ta
de
pé,
então
firmeza.
Vai
que
vai.
Finally
a
good
place,
stand
up,
so
firmness.
Go
for
it.
Diga
moleque,
não
só
da
Zona
Oeste,
q
Say
kid,
not
only
from
the
West
Zone,
th
Ue
pra
sobreviver
tem
que
ser,
meu,
diante
aos
testes
At
to
survive
you
have
to
be,
man,
in
the
face
of
tests
Encontrei
no
RAP,
a
minha
salvação,
r
I
found
in
RAP,
my
salvation,
I
r
Ecebi
de
cima
o
dom,
desenvolvi,
meu
e
fiz
um
som
Eceived
from
above
the
gift,
developed
it,
man,
and
made
a
sound
Fico
feliz,
ao
ver
o
Isael
feliz,
I'm
happy,
to
see
Isael
happy,
Seu
pivete,
esposa
eu
vi,
tudo
isso
é
o
lado
bom
daqui
His
kid,
wife
I
saw,
all
this
is
the
good
side
here
Também
rezei
pelo
Preto
e
o
Dinei,
I
also
prayed
for
Preto
and
Dinei,
A
Deínha
eu
quero
bem,
minha
mãe,
dona
Maria...
I
love
Deínha,
my
mother,
Dona
Maria...
Tudo
guerreiro,
dos
careta
ou
maconheiro,
All
warriors,
from
the
straight
or
stoner,
São
pessoas
sem
dinheiro,
não
herdeiros,
daquele
jeito
They
are
people
without
money,
not
heirs,
like
that
É
só
você
ir
num
role
dentro
do
trem,
no
Just
go
on
a
ride
inside
the
train,
on
the
Busão,
metrô,
além
no
salão,
no
show,
em
casa...
Amém
Bus,
subway,
also
in
the
salon,
at
the
show,
at
home...
Amen
Não
só
aqui,
mas
também
Barueri,
em
Not
only
here,
but
also
Barueri,
in
Osasco,
Itapeví,
vem
os
loucos
de
Jandira...
Enfim
Osasco,
Itapeví,
come
the
crazy
guys
from
Jandira...
Anyway
Eu
registrei,
só
o
nome
eu
não
lembrei,
v
I
registered,
I
just
don't
remember
the
name,
s
ários
loucos
que
trombei,
desde
o
início
em
93
Everal
crazy
guys
I
ran
into,
since
the
beginning
in
93
Tem
meu
respeito,
cada
um
na
sua
humildade,
They
have
my
respect,
each
one
in
their
humility,
Já
sabe,
favela
faz
parte
dessa
listagem...
You
know,
favela
is
part
of
this
list...
Vamos
sim.
Vagabundo
vai
até
o
fim...
F
Yes,
we
will.
Vagrant
goes
to
the
end...
S
Ica
ligeiro
pra
não
vacilar,
vai
na
fé
na
certeza,
vai
lá...
tay
sharp
so
you
don't
mess
up,
go
in
faith
in
certainty,
go
there...
Vejo
que
vários
manos
desistem
aí.
É
impossível,
em
I
see
several
brothers
giving
up
there.
It's
impossible,
in
Fim
um
bom
lugar,
ta
de
pé,
então
firmeza.
Vai
que
vai.
Finally
a
good
place,
stand
up,
so
firmness.
Go
for
it.
Vamos
sim.
Vagabundo
vai
até
o
fim...
F
Yes,
we
will.
Vagrant
goes
to
the
end...
S
Ica
ligeiro
pra
não
vacilar,
vai
na
fé
na
certeza,
vai
lá...
tay
sharp
so
you
don't
mess
up,
go
in
faith
in
certainty,
go
there...
Vejo
que
vários
manos
desistem
aí.
É
impossível,
em
I
see
several
brothers
giving
up
there.
It's
impossible,
in
Fim
um
bom
lugar,
ta
de
pé,
então
firmeza.
Vai
que
vai.
Finally
a
good
place,
stand
up,
so
firmness.
Go
for
it.
Função
RHK,
RHK
Function,
Fundão,
Itapeví
no
ar...
Fundão,
Itapeví
on
air...
(Epa!)
É
muito
looooouco
aqui
estar...
(Epa!)
It's
very
craaaazy
to
be
here...
"FIRMEP",
DBS
e
a
Quadrilha...
Tamos
juntos
na
Picadilha...
"FIRM",
DBS
and
the
Gang...
We're
together
in
the
Alley...
Pode
acreditar,
vocês
acabaram
de
ouvir
DBS
e
a
Quadrilha...
You
can
believe
it,
you
just
heard
DBS
and
the
Gang...
Participação
especial
Império
Z.O
e
Função
RHK
Special
participation
Empire
Z.O
and
RHK
Function
Você
continua
sintonizado
por
aí
porque
na
seqüência
vem
muito
mais.
You
stay
tuned
in
because
there's
much
more
coming
up
next.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.