DBS e a Quadrilha - Qui nem Judeu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DBS e a Quadrilha - Qui nem Judeu




Qui nem Judeu
Like a Jew
Que horas são? Pois essa é da forte
What time is it? This one's strong, babe
Meu, a cidade louca é linda a noite
Man, the crazy city is beautiful at night
Preciso ver quem ligou no meu celular
I need to see who called my cell phone
Minha mina, a coroa, é importante: Alô?
My girl, the older one, is important: Hello?
O neguinho, com ele gostosa
The dude, he's only with hotties
Chris, Tatiane, Cláudia: gostosa!
Chris, Tatiane, Cláudia: only hotties!
Uma grande louca filmada pros negão
A big crazy girl filmed for the black dudes
Em plena Copacabana, pros louco é diversão (nego!)
In the middle of Copacabana, for the crazy ones it's fun (bro!)
Umas puta garante a noite
Some hoes guarantee the night here
Três preto em um motel louco e dinheiro pros negrin'
Three black dudes in a crazy motel and money for the girls
Até parece que os gringo não é ladrão
It's like the gringos aren't thieves
Se não é pagodeiro ou joga futebol (nego!)
If they aren't pagode players or soccer players (bro!)
povinho especula até umas hora
Regular folk speculate until a certain time
Enfim Rio de janeiro, maconha é duas hora
Anyway, Rio de Janeiro, marijuana is two hours
Cada um com um B.O, vou me jogar
Each one with their own shit, I'm gonna go for it
Gatinha escolhida, nego, não vai prestar (nego!)
Chosen girl, bro, it's not gonna be good (bro!)
Uma gostosa no quarto, celular
A hottie in the room, cell phone
Vadia, boca cheia, caraio deixa pra
Bitch, mouth full, damn, leave it
No outro dia: Gordão, o que aconteceu?
The next day: Fatso, what happened?
vivo?" (caraio neguinho)
"Are you alive?" (damn dude)
Parece que morreu! (nego!)
Seems like he died! (bro!)
escândalo tio, o que pensando?
It's a huge scandal, dude, what are you thinking?
Aqui é Rio de Janeiro, tiozão, marcando!
This is Rio de Janeiro, old man, you're making a mark!
Vagabunda apavora, aqui é praia
Bitch scares, this is the beach
Quer ver todas vadia? O louco quer gastar (nego!)
Wanna see all the bitches? The crazy dude wants to spend (bro!)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
A hottie by your side guarantees the party (dragged her along)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Everything the boys who come from outside dreamed of
O país que garante as put...
The country that guarantees the hoes...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Guarantees the drinks, guarantees the bitches (bro)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
A hottie by your side guarantees the party (dragged her along)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Everything the boys who come from outside dreamed of
O país que garante as put...
The country that guarantees the hoes...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Guarantees the drinks, guarantees the bitches (bro)
Uma blazer insulfilmada, louco dentro
A filmed Blazer, only crazy people inside
Aqui, Copacabana, champangne pra todos os preto
Here, Copacabana, champagne for all the black dudes
não consigo poupar que nem judeu
I just can't save like a Jew
Dinheiro pra castelo trutão, o que é meu é meu (meu é meu!)
Money for a real castle, what's mine is mine (mine is mine!)
Você aciona o menino?
You call the boy?
Não tava lá, mas ligo da praia ou quando nóis voltar (negrin')
Wasn't there, but I'll call from the beach or when we get back (girl)
A praia lotada é bom assim
The crowded beach is good like this
Cerveja, mulherada, nego, tudo
Beer, women, bro, it's all here
chapou, mergulhou, não vai moscar
You got high, dived, you're not gonna pass out
Melhor do que maconha é ver elas passa (negrin')
Better than marijuana is watching them walk by (girl)
Até lembrei do hotel, do celular
I even remembered the hotel, the cell phone
Minha mina, a coroa, e os menino
My girl, the older one, and the boys
Eu vou ligar
I'm gonna call
Senhor, têm bohemia, porção de camarão
Sir, do you have Bohemia beer, shrimp portion
Whisky, caipirinha
Whiskey, caipirinha
E maconha?
And marijuana?
É sempre bom
It's always good
O neguinho chapou, era tarde
The dude got high, it was already late
Enfim, vou pro hotel pra trocar os traje
Anyway, I'm going to the hotel just to change clothes
E pro manobrista?
And for the valet?
Manda uma de cem, preto como eu
Send a hundred, black like me
Manda uma de cem
Send a hundred
Tocando facção, pra lembrar
Playing gangsta rap, just to remember
Que é tudo sofredor com dinheiro na treta (nego!)
That it's all suffering with money in the fight (bro!)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
A hottie by your side guarantees the party (dragged her along)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Everything the boys who come from outside dreamed of
O país que garante as put...
The country that guarantees the hoes...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Guarantees the drinks, guarantees the bitches (bro)
Uma gostosa do lado garante a farra (arrastou)
A hottie by your side guarantees the party (dragged her along)
Tudo aquilo que os boy que vem de fora sonhou
Everything the boys who come from outside dreamed of
O país que garante as put...
The country that guarantees the hoes...
Garante as bebida, garante as vadia (nego)
Guarantees the drinks, guarantees the bitches (bro)
Oito pras dez, destino calçadão
Eight to ten, destination boardwalk
Negrim, recepção, disse que é o lugar
Dude, reception, said that's the place
Em vez de boa ação, liga o neguinho
Instead of a good deed, call the dude
E aquelas puta lá?
And those hoes there?
Preto, nóis indo
Bro, we're already on our way
Carreta estacionou, lembrei de
Truck parked, I remembered there
Aeroporto 11h20, meu celular
Airport 11:20 am, my cell phone
Tudo bem nega, desculpa
All good, girl, sorry about that
Segunda de manhã chegando por
Monday morning I'm getting there
E o molecão como tá? Então bom
And how's the big guy doing? So, it's all good
Beijo, eu também, até amanhã
Kiss, you too, see you tomorrow
Calçadão é o lugar, vamo colar
The boardwalk is the place, let's go hang out
Se as mina acompanha negrin', eu vou atrás
If the girls follow, dude, I'm going after them
Nem bem saiu o golzinho, passou por nóis
As soon as the little goal came out, it passed by us
Bem loco a teneré, caraio
Really crazy, the Teneré, damn
Desce do carro!
Get out of the car!
O que acontecendo? Você é louco?
What's going on? Are you crazy?
Para o carro! Eu quero descer!
Stop the car! I want to get out!
Ô irmãozão
Oh, bro
Irmãozão é o c...
Bro is the...
Nego
Dude
Firmão, com nóis
Solid, he's with us
Desculpa tio, ficou de ligar e nada
Sorry, dude, you were supposed to call and nothing
E o meninão, tio?
And the big boy, dude?
Tamo indo pra
We're going there
As menina ficaram assustadas
The girls were scared





Writer(s): Darci Braga De Souza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.