Paroles et traduction DBS e a Quadrilha - Qui nem Judeu
Que
horas
são?
Pois
essa
é
da
forte
Который
час?
Эта
- покрепче
Meu,
a
cidade
louca
é
linda
a
noite
Чувак,
безумный
город
ночью
прекрасен
Preciso
ver
quem
ligou
no
meu
celular
Надо
глянуть,
кто
звонил
мне
на
мобильный
Minha
mina,
a
coroa,
é
importante:
Alô?
Моя
цыпочка,
королева,
это
важно:
Алло?
O
neguinho,
com
ele
só
gostosa
Братан,
у
него
одни
красотки
Chris,
Tatiane,
Cláudia:
só
gostosa!
Крис,
Татиане,
Клаудиа:
только
красотки!
Uma
grande
louca
filmada
pros
negão
Одна
большая
сумасшедшая
снята
для
братков
Em
plena
Copacabana,
pros
louco
é
diversão
(nego!)
В
самой
Копакабане,
для
отморозков
это
веселье
(братан!)
Umas
puta
garante
a
noite
aí
Несколько
шлюх
обеспечат
нам
ночку
Três
preto
em
um
motel
louco
e
dinheiro
pros
negrin'
Три
черных
в
мотеле,
отрыв
и
бабки
для
девчонок
'
Até
parece
que
os
gringo
não
é
ladrão
Как
будто
эти
иностранцы
не
воры
Se
não
é
pagodeiro
ou
joga
futebol
(nego!)
Если
не
пагодейро
или
не
играют
в
футбол
(братан!)
Zé
povinho
especula
até
umas
hora
Народные
массы
судачат
до
поры
до
времени
Enfim
Rio
de
janeiro,
maconha
é
duas
hora
В
конце
концов,
Рио-де-Жанейро,
травка
на
пару
часов
Cada
um
com
um
B.O,
vou
me
jogar
У
каждого
свои
заморочки,
я
пойду
развлекаться
Gatinha
escolhida,
nego,
não
vai
prestar
(nego!)
Выбранная
кошечка,
братан,
не
подведет
(братан!)
Uma
gostosa
no
quarto,
celular
Красотка
в
комнате,
мобильный
Vadia,
boca
cheia,
caraio
deixa
pra
lá
Шлюха,
рот
набит,
блин,
да
ладно
No
outro
dia:
Gordão,
o
que
aconteceu?
На
следующий
день:
Толстяк,
что
случилось?
Tá
vivo?"
(caraio
neguinho)
Ты
жив?"
(блин,
братан)
Parece
que
morreu!
(nego!)
Похоже,
помер!
(братан!)
Mó
escândalo
tio,
o
que
cê
tá
pensando?
Вот
это
скандал,
дядя,
о
чем
ты
думаешь?
Aqui
é
Rio
de
Janeiro,
tiozão,
cê
tá
marcando!
Это
Рио-де-Жанейро,
старик,
ты
пометил!
Vagabunda
apavora,
aqui
é
praia
Шлюхи
пугают,
это
пляж
Quer
ver
todas
vadia?
O
louco
quer
gastar
(nego!)
Хочешь
увидеть
всех
шлюх?
Отморозок
хочет
тратить
(братан!)
Uma
gostosa
do
lado
garante
a
farra
(arrastou)
Красотка
рядом
гарантирует
веселье
(утащила)
Tudo
aquilo
que
os
boy
que
vem
de
fora
sonhou
Все,
о
чем
мечтают
парни,
приезжающие
из-за
границы
O
país
que
garante
as
put...
Страна,
которая
гарантирует
шлюх...
Garante
as
bebida,
garante
as
vadia
(nego)
Гарантирует
выпивку,
гарантирует
шлюх
(братан)
Uma
gostosa
do
lado
garante
a
farra
(arrastou)
Красотка
рядом
гарантирует
веселье
(утащила)
Tudo
aquilo
que
os
boy
que
vem
de
fora
sonhou
Все,
о
чем
мечтают
парни,
приезжающие
из-за
границы
O
país
que
garante
as
put...
Страна,
которая
гарантирует
шлюх...
Garante
as
bebida,
garante
as
vadia
(nego)
Гарантирует
выпивку,
гарантирует
шлюх
(братан)
Uma
blazer
insulfilmada,
só
louco
dentro
Тюнингованный
Blazer,
внутри
одни
отморозки
Aqui,
Copacabana,
champangne
pra
todos
os
preto
Здесь,
в
Копакабане,
шампанское
для
всех
черных
Só
não
consigo
poupar
que
nem
judeu
Только
я
не
могу
экономить,
как
еврей
Dinheiro
pra
castelo
trutão,
o
que
é
meu
é
meu
(meu
é
meu!)
Деньги
на
замок,
чувак,
что
мое
- то
мое
(мое
- это
мое!)
Você
aciona
o
menino?
Ты
позвонишь
пацану?
Não
tava
lá,
mas
ligo
da
praia
ou
quando
nóis
voltar
(negrin')
Меня
там
не
было,
но
я
позвоню
с
пляжа
или
когда
мы
вернемся
(детка)
A
praia
lotada
é
bom
assim
Многолюдный
пляж
- это
хорошо
Cerveja,
mulherada,
nego,
tá
tudo
aí
Пиво,
телки,
братан,
здесь
есть
все
Cê
chapou,
mergulhou,
não
vai
moscar
Ты
накурился,
нырнул,
не
прозевай
Melhor
do
que
maconha
é
ver
elas
passa
(negrin')
Лучше,
чем
травка
- это
смотреть,
как
они
проходят
мимо
(детка)
Até
lembrei
do
hotel,
do
celular
Я
даже
вспомнил
про
отель,
про
телефон
Minha
mina,
a
coroa,
e
os
menino
Моя
цыпочка,
королева,
и
пацаны
Senhor,
têm
bohemia,
porção
de
camarão
Господин,
у
вас
есть
богемия,
порция
креветок
Whisky,
caipirinha
Виски,
кайпиринья
É
sempre
bom
Это
всегда
хорошо
O
neguinho
chapou,
já
era
tarde
Братан
накурился,
было
уже
поздно
Enfim,
vou
pro
hotel
só
pra
trocar
os
traje
В
общем,
я
поеду
в
отель,
чтобы
просто
переодеться
E
pro
manobrista?
А
парковщику?
Manda
uma
de
cem,
preto
como
eu
Дай
ему
сотку,
черному,
как
я
Manda
uma
de
cem
Дай
ему
сотку
Tocando
facção,
só
pra
lembrar
Врубаем
бандитскую
музыку,
чтобы
напомнить
Que
é
tudo
sofredor
com
dinheiro
na
treta
(nego!)
Что
все
страдальцы
с
деньгами
в
разборках
(братан!)
Uma
gostosa
do
lado
garante
a
farra
(arrastou)
Красотка
рядом
гарантирует
веселье
(утащила)
Tudo
aquilo
que
os
boy
que
vem
de
fora
sonhou
Все,
о
чем
мечтают
парни,
приезжающие
из-за
границы
O
país
que
garante
as
put...
Страна,
которая
гарантирует
шлюх...
Garante
as
bebida,
garante
as
vadia
(nego)
Гарантирует
выпивку,
гарантирует
шлюх
(братан)
Uma
gostosa
do
lado
garante
a
farra
(arrastou)
Красотка
рядом
гарантирует
веселье
(утащила)
Tudo
aquilo
que
os
boy
que
vem
de
fora
sonhou
Все,
о
чем
мечтают
парни,
приезжающие
из-за
границы
O
país
que
garante
as
put...
Страна,
которая
гарантирует
шлюх...
Garante
as
bebida,
garante
as
vadia
(nego)
Гарантирует
выпивку,
гарантирует
шлюх
(братан)
Oito
pras
dez,
destino
calçadão
Без
десяти
восемь,
пункт
назначения
- набережная
Negrim,
recepção,
disse
que
é
o
lugar
Братан,
на
ресепшене
сказали,
что
это
место
Em
vez
de
boa
ação,
liga
o
neguinho
Вместо
доброго
дела,
позвони
братану
E
aquelas
puta
lá?
А
как
там
те
шлюхи?
Preto,
nóis
já
tá
indo
Черный,
мы
уже
едем
Carreta
estacionou,
lembrei
de
lá
Фура
остановилась,
я
вспомнил
о
том
месте
Aeroporto
11h20,
meu
celular
Аэропорт
11:20,
мой
телефон
Tudo
bem
nega,
desculpa
aí
Все
в
порядке,
детка,
извини
Segunda
de
manhã
tô
chegando
por
aí
В
понедельник
утром
буду
на
месте
E
o
molecão
como
tá?
Então
tá
bom
А
как
там
малыш?
Значит,
все
хорошо
Beijo,
eu
também,
até
amanhã
Целую,
я
тебя
тоже,
до
завтра
Calçadão
é
o
lugar,
vamo
colar
Набережная
- это
место,
пойдем
потусуемся
Se
as
mina
acompanha
negrin',
eu
vou
atrás
Если
девчонки
пойдут
с
братцем,
я
последую
за
ними
Nem
bem
saiu
o
golzinho,
passou
por
nóis
Не
успел
забить
гол,
как
проехал
мимо
нас
Bem
loco
a
teneré,
caraio
Офигенный
Teneré,
блин
Desce
do
carro!
Выходи
из
машины!
O
que
tá
acontecendo?
Você
é
louco?
Что
происходит?
Ты
с
ума
сошел?
Para
o
carro!
Eu
quero
descer!
Останови
машину!
Я
хочу
выйти!
Irmãozão
é
o
c...
Братан
- это...
Firmão,
tá
com
nóis
Все
спокойно,
он
с
нами
Desculpa
aí
tio,
ficou
de
ligar
e
nada
Извини,
дядя,
должен
был
позвонить,
но
так
и
не
сделал
этого
E
o
meninão,
tio?
А
как
там
мальчишка,
дядя?
Tamo
indo
pra
lá
Мы
едем
туда
As
menina
ficaram
assustadas
Девчонки
испугались
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Darci Braga De Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.