Collecting coupons 'cause my job don't pay too well (Pay too well)
Sammle Gutscheine, weil mein Job nicht allzu gut bezahlt (Nicht allzu gut bezahlt)
Her mom and dad look at me like a fail
Ihre Mutter und ihr Vater sehen mich als Versager an
Yeah, 'cause I'm just burnin', either way, I'll still wish 'em well (Wish 'em well)
Yeah, weil ich einfach verbrenne, so oder so, ich wünsch' ihnen trotzdem alles Gute (Wünsch' ihnen Gutes)
And you said, "It's no point in worrying"
Und du sagtest: "Es hat keinen Sinn, sich Sorgen zu machen"
But it's my fault, it's my fault I'm still hurtin', yeah
Aber es ist meine Schuld, es ist meine Schuld, dass ich immer noch leide, yeah
I'll get you out of this city someday or I'll just burn it, I'll just burn it to the ground (To the ground)
Ich hol' dich eines Tages aus dieser Stadt raus oder ich brenn' sie einfach nieder, ich brenn' sie einfach bis auf die Grundmauern nieder (Auf die Grundmauern)
I pray to God that you'll forgive me someday, I'll leave it burnin', I'll leave it burnin' all around (All around)
Ich bete zu Gott, dass du mir eines Tages vergibst, ich lass' sie brennen, ich lass' sie einfach überall brennen (Überall)
Woo (Hey, hey, hey)
Woo (Hey, hey, hey)
She said her old friends all movin' on in life
Sie sagte, ihre alten Freunde kommen alle im Leben weiter
Married with kids and a crib, but she only twenty-five
Verheiratet mit Kindern und einem Haus, aber sie ist erst fünfundzwanzig
Keep on tellin' all of our business, she want some notoriety (Hey)
Erzählt ständig unsere ganzen Sachen, sie will etwas Bekanntheit (Hey)
Tellin' me it's all good, but she overloaded quietly
Sagt mir, alles ist gut, aber sie ist heimlich überlastet
She wanna live like a movie star and that's undeniably
Sie will leben wie ein Filmstar und das ist unbestreitbar
But when reality sinks, she all in her head defyin' me
Aber wenn die Realität einsinkt, ist sie ganz in ihrem Kopf und trotzt mir
I know you have faith 'cause you want me (Oh)
Ich weiß, du hast Glauben, weil du mich willst (Oh)
But if so, tell me, is you lookin' for the money? (Oh)
Aber wenn ja, sag mir, bist du hinter dem Geld her? (Oh)
'Cause you said I shouldn't worry (Woo)
Denn du sagtest, ich sollte mir keine Sorgen machen (Woo)
But it's my fault, it's my fault I'm still hurtin', yeah
Aber es ist meine Schuld, es ist meine Schuld, dass ich immer noch leide, yeah
I'll get you out of this city someday or I'll just burn it, I'll just burn it to the ground (To the ground)
Ich hol' dich eines Tages aus dieser Stadt raus oder ich brenn' sie einfach nieder, ich brenn' sie einfach bis auf die Grundmauern nieder (Auf die Grundmauern)
I pray to God that you'll forgive me someday, I'll leave it burnin', I'll leave it burnin' all around (All around)
Ich bete zu Gott, dass du mir eines Tages vergibst, ich lass' sie brennen, ich lass' sie einfach überall brennen (Überall)
Yeah, yeah, yeah (All around)
Yeah, yeah, yeah (Überall)
Ain't even plannin' to get up, it's just another summer
Plane nicht mal aufzustehen, es ist nur ein weiterer Sommer
Plus I got fired yesterday, it's just another bummer (Yeah)
Außerdem wurde ich gestern gefeuert, nur ein weiterer Reinfall (Yeah)
Scrapin' up all of my cash, I'm lookin' all in the gutter (Yeah)
Kratze mein ganzes Geld zusammen, schaue überall in der Gosse nach (Yeah)
Phone call from mom, she like, "When you gon' come and see your brother?" (Yeah)
Anruf von Mama, sie fragt: "Wann kommst du deinen Bruder besuchen?" (Yeah)
It's enough, I did a lot, but she want another lover
Es reicht, ich habe viel getan, aber sie will einen anderen Liebhaber
I'm from this world, I don't know, she might just be from another
Ich bin von dieser Welt, ich weiß nicht, sie könnte einfach von einer anderen sein
Kendall Jenner lifestyle in her dreams, she moody when she wake up
Kendall-Jenner-Lifestyle in ihren Träumen, sie ist launisch, wenn sie aufwacht
With no paper, my thumbs hurt from scrapin' change up
Ohne Geld tun meine Daumen weh vom Kleingeld-Zusammenkratzen
And you said, "It's no point in worrying" (In worrying)
Und du sagtest: "Es hat keinen Sinn, sich Sorgen zu machen" (Sich Sorgen zu machen)
But it's my fault, it's my fault for still hurtin', yeah
Aber es ist meine Schuld, es ist meine Schuld, dass ich immer noch leide, yeah
I'll get you out of this city someday or I'll just burn it, I'll just burn it to the ground (To the ground)
Ich hol' dich eines Tages aus dieser Stadt raus oder ich brenn' sie einfach nieder, ich brenn' sie einfach bis auf die Grundmauern nieder (Auf die Grundmauern)
I pray to God that you'll forgive me someday, I'll leave it burnin', I'll leave it burnin' all around (All around)
Ich bete zu Gott, dass du mir eines Tages vergibst, ich lass' sie brennen, ich lass' sie einfach überall brennen (Überall)
I'll get you out of this city someday (Someday) or I'll just burn it, I'll just burn it to the ground (To the ground, oh)
Ich hol' dich eines Tages aus dieser Stadt raus (Eines Tages) oder ich brenn' sie einfach nieder, ich brenn' sie einfach bis auf die Grundmauern nieder (Auf die Grundmauern, oh)
I pray to God that you'll forgive me someday, I'll leave it burnin', I'll leave it burnin' all around
Ich bete zu Gott, dass du mir eines Tages vergibst, ich lass' sie brennen, ich lass' sie einfach überall brennen
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.