Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woke
up
on
the
floor
today,
how
did
last
night
go
wrong?
Bin
heute
auf
dem
Boden
aufgewacht,
wie
ist
letzte
Nacht
schiefgelaufen?
She
said,
"Welcome
to
the
low
life,
you're
already
on"
Sie
sagte:
"Willkommen
im
tiefen
Leben,
du
bist
schon
dabei"
I'm
washed
up
from
the
weekend,
I
need
a
second
on
my
own
Ich
bin
fertig
vom
Wochenende,
brauche
eine
Sekunde
für
mich
allein
Like,
what'd
you
put
in
my
cup,
love?
It
was
already
strong
(Yeah)
So
nach
dem
Motto,
was
hast
du
in
meinen
Becher
getan,
Liebling?
Er
war
schon
stark
(Ja)
And
I'm
already
gone
Und
ich
bin
schon
weg
I
was
already
gone
when
I
left
Ich
war
schon
weg,
als
ich
ging
In
the
moment,
lost
myself,
gettin'
no
rest
Im
Moment,
hab
mich
selbst
verloren,
kriege
keine
Ruhe
You
got
me
just
fallin',
it
took
all
the
wind
from
my
chest
Du
bringst
mich
einfach
zum
Fallen,
es
hat
mir
die
Luft
aus
der
Brust
genommen
So
gone,
I
lost
all
control
of
what's
next
So
weg,
ich
verlor
alle
Kontrolle
darüber,
was
als
Nächstes
kommt
Caught
us
slippin'
in
both
angles,
catchin'
our
worst
angles
Uns
beim
Ausrutschen
aus
beiden
Winkeln
erwischt,
unsere
schlechtesten
Seiten
eingefangen
Speedin'
all
through
the
hills
to
go
party
with
more
strangers
Rase
durch
die
Hügel,
um
mit
noch
mehr
Fremden
zu
feiern
All
them
demons
around
when
we
switch
up
thе
location
All
die
Dämonen
um
uns
herum,
wenn
wir
den
Ort
wechseln
Paintin'
pictures
too
blurry
to
make
out,
we
not
angеls
Malen
Bilder
zu
verschwommen,
um
sie
zu
erkennen,
wir
sind
keine
Engel
Movin'
fast
with
no
pace,
just
trippin'
over
my
laces
Bewegen
uns
schnell
ohne
Tempo,
stolpern
nur
über
meine
Schnürsenkel
Hate
it
when
they
surroundin'
me
Hasse
es,
wenn
sie
mich
umgeben
She
wanna
be
on
the
stage,
but
afraid
of
them
backstages
Sie
will
auf
der
Bühne
sein,
hat
aber
Angst
vor
den
Backstage-Bereichen
Rather
be
recognized,
I
won't
need
to
die
nameless,
let
me
know
(Oh)
Lieber
erkannt
werden,
ich
will
nicht
namenlos
sterben,
lass
es
mich
wissen
(Oh)
The
spotlight
make
you
nervous?
You
make
me
nervous
too
Macht
dich
das
Rampenlicht
nervös?
Du
machst
mich
auch
nervös
You're
outside
of
the
ordinary,
don't
never
let
'em
get
a
hold
of
you
Du
bist
außerhalb
des
Gewöhnlichen,
lass
niemals
zu,
dass
sie
dich
kriegen
The
spotlight
make
you
nervous?
Macht
dich
das
Rampenlicht
nervös?
All
them
lights
keep
you
blinded,
them
shades
block
me
out
All
die
Lichter
halten
dich
geblendet,
die
Sonnenbrille
blendet
mich
aus
My
love
I
carry
for
you
bring
more
stress
Meine
Liebe,
die
ich
für
dich
trage,
bringt
mehr
Stress
And
I'm
sorry,
love,
I'm
so
busy
usin'
my
phone
less
(Woah-oh)
Und
es
tut
mir
leid,
Liebling,
ich
bin
so
beschäftigt,
mein
Handy
weniger
zu
benutzen
(Woah-oh)
It's
powered
off,
and
now
it's
just
only
a
black
mirror
Es
ist
ausgeschaltet,
und
jetzt
ist
es
nur
noch
ein
schwarzer
Spiegel
Reflectin'
back
all
of
them
feelings
that
I
regret
Der
all
die
Gefühle
zurückwirft,
die
ich
bereue
I'm
tryna
move
on,
I
keep
swallowin'
my
anger
(Woah-oh-oh-oh)
Ich
versuche
weiterzumachen,
schlucke
immer
wieder
meine
Wut
runter
(Woah-oh-oh-oh)
Tongue
tied,
I
wrote
it
down
in
some
more
pages
(Ooh)
Sprachlos,
ich
habe
es
auf
weiteren
Seiten
niedergeschrieben
(Ooh)
You
promised
me,
baby,
it
wouldn't
change
you
Du
hast
mir
versprochen,
Baby,
es
würde
dich
nicht
verändern
Now
all
of
a
sudden,
we
close
strangers
(Yeah)
Jetzt
sind
wir
plötzlich
ganz
enge
Fremde
(Ja)
I
was
already
gone
when
I
left
(Ladies
and
gentlemen)
Ich
war
schon
weg,
als
ich
ging
(Meine
Damen
und
Herren)
In
the
moment,
lost
myself,
gettin'
no
rest
Im
Moment,
hab
mich
selbst
verloren,
kriege
keine
Ruhe
You
got
me
just
fallin',
it
took
all
the
wind
from
my
chest
Du
bringst
mich
einfach
zum
Fallen,
es
hat
mir
die
Luft
aus
der
Brust
genommen
So
gone,
I
lost
all
control
of
what's
next
(Oh)
So
weg,
ich
verlor
alle
Kontrolle
darüber,
was
als
Nächstes
kommt
(Oh)
The
spotlight
make
you
nervous?
You
make
me
nervous
too
Macht
dich
das
Rampenlicht
nervös?
Du
machst
mich
auch
nervös
You're
outside
of
the
ordinary,
don't
never
let
'em
get
a
hold
of
you
Du
bist
außerhalb
des
Gewöhnlichen,
lass
niemals
zu,
dass
sie
dich
kriegen
The
spotlight
make
you
nervous?
Macht
dich
das
Rampenlicht
nervös?
All
them
lights
keep
you
blinded,
them
shades
block
me
out
All
die
Lichter
halten
dich
geblendet,
die
Sonnenbrille
blendet
mich
aus
(They
still
block
me
out)
(Sie
blenden
mich
immer
noch
aus)
The
spotlight
make
you
nervous?
You
make
me
nervous
too
(Yeah)
Macht
dich
das
Rampenlicht
nervös?
Du
machst
mich
auch
nervös
(Ja)
You're
outside
of
the
ordinary,
don't
never
let
'em
get
a
hold
of
you
Du
bist
außerhalb
des
Gewöhnlichen,
lass
niemals
zu,
dass
sie
dich
kriegen
The
spotlight
make
you
nervous?
Macht
dich
das
Rampenlicht
nervös?
All
them
lights
keep
you
blinded,
them
shades
block
me
out
(Yeah)
All
die
Lichter
halten
dich
geblendet,
die
Sonnenbrille
blendet
mich
aus
(Ja)
Spotlight,
oh-oh
Rampenlicht,
oh-oh
Ladies
and
gentlemen
Meine
Damen
und
Herren
Spotlight,
oh-oh
Rampenlicht,
oh-oh
Please
welcome
Bitte
begrüßen
Sie
Spotlight,
oh-oh
Rampenlicht,
oh-oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Joseph Dennis Broido, Daijon Cotty Davis, Steven Philip Shaeffer, Mattius Mattius, Louie Otk, Luca Zadra, Nicholas Juliano
Album
REBIRTH
date de sortie
23-10-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.