Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Baja la Marea
When the Tide Goes Out
Aire
en
esta
lenta
tarde
de
verano
Air
on
this
slow
summer
afternoon
Tu
recuerdo
es
una
foto
gris
Your
memory
is
a
faded
photograph
Que
la
horas
van
difuminando
That
the
hours
are
blurring
Que
dificil
dibujar
tus
rasgos
How
hard
to
draw
your
features
Medio
dia
despues
de
partir
Half
a
day
after
you
left
Aire
si
tus
ojos
eran
amigos
negros
Air,
if
your
eyes
were
black
friends
Si
los
dientes
bajos
del
limon
If
the
lemon's
teeth
were
low
No
recuerdo
el
arco
de
tus
segas
I
do
not
remember
the
arch
of
your
scythes
Ni
siquiera
puedo
hablar
apenas
I
can
barely
speak
of
anything
De
otra
cosa
que
no
se
dolor
Other
than
pain
La
mente
cuando
baja
la
marea
When
the
tide
goes
out
in
my
mind
Por
puro
instinto
de
conservacion
By
instinct
of
self-preservation
Intento
cauterizar
cada
huella
I
try
to
cauterize
each
trace
Que
deja
atras
el
paso
del
amor
That
is
left
behind
by
the
passage
of
love
La
mente
cuando
baja
la
marea
When
the
tide
goes
out
in
my
mind
Mostrando
al
estructura
del
dolor
Showing
the
structure
of
the
pain
Activo
mecanismo
de
defensa
I
activate
the
defense
mechanism
Para
que
no
se
ahogue
el
corazon
So
that
my
heart
does
not
drown
(Aire)
me
falta
el
aire
(Air)
I
can't
breathe
(En
esta
tarde
de
verano)
no
logro
describirte
(On
this
summer
afternoon)
I
can't
describe
you
(Tu
recuerdo
es
una
foto
gris)
apenas
perfilada
(Your
memory
is
a
faded
photograph)
barely
outlined
(Que
las
horas
van
difuminando)
oh
nooo
(That
the
hours
are
blurring)
oh
no
(Aire)intento
dibujarte
(Air)
I
try
to
draw
you
(Tus
rasgos
casi
ya
no
puedo)
por
mucho
que
lo
intento
(I
can
hardly
see
your
features)
no
matter
how
hard
I
try
(Que
dificil
es
reconocer)
con
todo
lo
que
amamos
(How
hard
it
is
to
recognize)
with
all
that
we
loved
(Que
lo
amado
apenas
has
dejado
huella)
(That
what
was
loved
has
hardly
left
a
mark)
Aire
ahora
cuando
baja
la
marea
Air,
now
when
the
tide
goes
out
Y
el
naufragio
ya
es
total
que
pena
And
the
shipwreck
is
total
what
a
shame
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marella Cayre, Consuelo Arango Bustos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.