Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Baja la Marea
Когда Отступает Прилив
Aire
en
esta
lenta
tarde
de
verano
Воздух
в
этот
томный
летний
вечер
Tu
recuerdo
es
una
foto
gris
Твой
образ
– словно
фото,
выцветший
снимок,
Que
la
horas
van
difuminando
Что
время
постепенно
размывает.
Que
dificil
dibujar
tus
rasgos
Как
трудно
вспомнить
черты
лица,
Medio
dia
despues
de
partir
Спустя
полдня
после
твоего
ухода.
Aire
si
tus
ojos
eran
amigos
negros
Воздух...
Если
твои
глаза
были
как
темные,
дружелюбные
озера,
Si
los
dientes
bajos
del
limon
Если
зубы,
как
дольки
лимона,
No
recuerdo
el
arco
de
tus
segas
Я
не
помню
изгиб
твоих
бровей,
Ni
siquiera
puedo
hablar
apenas
Я
даже
не
могу
говорить
ни
о
чем,
De
otra
cosa
que
no
se
dolor
Кроме
боли,
что
меня
терзает.
La
mente
cuando
baja
la
marea
Разум,
когда
отступает
прилив,
Por
puro
instinto
de
conservacion
Из
чистого
инстинкта
самосохранения
Intento
cauterizar
cada
huella
Пытается
прижечь
каждый
след,
Que
deja
atras
el
paso
del
amor
Что
оставляет
уходящая
любовь.
La
mente
cuando
baja
la
marea
Разум,
когда
отступает
прилив,
Mostrando
al
estructura
del
dolor
Обнажает
структуру
боли.
Activo
mecanismo
de
defensa
Включает
механизмы
защиты,
Para
que
no
se
ahogue
el
corazon
Чтобы
не
утонуло
сердце.
(Aire)
me
falta
el
aire
(Воздух)
Мне
не
хватает
воздуха.
(En
esta
tarde
de
verano)
no
logro
describirte
(В
этот
летний
вечер)
Я
не
могу
описать
тебя.
(Tu
recuerdo
es
una
foto
gris)
apenas
perfilada
(Твой
образ
– словно
фото,
выцветший
снимок)
Едва
различимый.
(Que
las
horas
van
difuminando)
oh
nooo
(Что
время
постепенно
размывает)
О,
нет...
(Aire)intento
dibujarte
(Воздух)
Я
пытаюсь
нарисовать
тебя,
(Tus
rasgos
casi
ya
no
puedo)
por
mucho
que
lo
intento
(Твои
черты
почти
уже
не
могу
вспомнить)
Как
бы
я
ни
старался.
(Que
dificil
es
reconocer)
con
todo
lo
que
amamos
(Как
трудно
узнать)
После
всего,
что
мы
любили,
(Que
lo
amado
apenas
has
dejado
huella)
(Что
любимое
едва
оставило
след).
Aire
ahora
cuando
baja
la
marea
Воздух...
Теперь,
когда
отступает
прилив,
Y
el
naufragio
ya
es
total
que
pena
И
кораблекрушение
уже
свершилось,
как
жаль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marella Cayre, Consuelo Arango Bustos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.