Paroles et traduction DCVDNS feat. Celo & Abdi - Frankfurter Zoo
Frankfurter Zoo
Frankfurt Zoo
Häng′
an
der
Konsti,
mit
Johnny
aus
der
Nordi,
Hanging
out
on
Konsti,
with
Johnny
from
the
north,
"Müşteris,
Bouharis,
komm
wir
tschor'n
die
"Customers,
stoners,
let's
go
rip
them
off"
Mit
Schrott-Piece,
70g′s
hab
ich
noch
im
Park
gebunkert,
With
a
crappy
piece,
70
grams
I
still
have
stashed
in
the
park,
French
Paper,
*zensurton*-Stempel,
drück
es
für
'nen
Achterkurs
weg."
French
paper,
*censored*-stamp,
I'll
push
it
for
eight
a
gram."
...und
es
klingelt
schon,
das
Cep-Telefon,
...and
the
phone's
already
ringing,
the
burner
phone,
Abderrahim
am
Apparillo:
"Was
geht'n
Cho?"
Abderrahim
on
the
line:
"What's
up,
bro?"
"CHE-L-O,
hajde
nimm
die
Beine
in
die
Hand
"C-H-E-L-O,
come
on,
get
your
ass
over
here
Arouena,
heut′
dampft
jeder
five
Gramm
in
Niederland,."
Arouena,
today
everyone's
smoking
five
grams
in
the
Netherlands."
"Wot
du,
wo?"
"What,
where?"
"Yalla
zid!
Komm
zum
Zoo!"
"Yalla,
let's
go!
Come
to
the
zoo!"
"Frag
nicht
Brate,
schnapp′
dir
Taxi
und
fahr
sofort
los!!"
"Don't
ask
questions,
babe,
grab
a
taxi
and
get
here
right
away!!"
"'Ne
Hure
auf′m
Schoß,
Grey
Goose,
Büyük,
Groß,
"A
whore
on
my
lap,
Grey
Goose,
big,
large,
Whirlpool,
Palace,
World,..."
Whirlpool,
Palace,
World,..."
Plötzlich
ist
die
Verbindung
tot!
Suddenly
the
connection
is
lost!
Okay,
los
geht's!
Not-OP,
Action
Jackson
Okay,
let's
go!
Emergency
surgery,
Action
Jackson
"Hawena,
ich
mach
die
Flucht,
lass
uns
dann
später
treffen."
"Hawena,
I'll
make
my
escape,
let's
meet
later."
"Du
weißt,
Patienten,
Profit
mit
Drecks-Ott,
"You
know,
patients,
profit
with
dirty
weed,
Trick-Politik,
Philosophie:
Jackpot!"
Tricky
politics,
philosophy:
Jackpot!"
*Beep*
- Ja?
*Beep*
- Yes?
Pack
die
Tasche
mit
deinem
ganzen
Ersparten
Pack
your
bag
with
all
your
savings
Ich
meine
alles,
was
du
hast,
einfach
rein
mit
all
dem
Baren
I
mean
everything
you
have,
just
throw
in
all
the
cash
Stell
mir
keine
falschen
Fragen,
an
den
scheiß
Handapparaten
Don't
ask
me
stupid
questions,
on
this
damn
phone
Hol
mich
ab,
komm
an
das
Ende
meiner
Straße
gefahren
Pick
me
up,
come
to
the
end
of
my
street
Und
Alter,
warte
ich
da
bin,
du
brauchst
keine
Angst
zu
haben
And
dude,
wait,
I'll
be
there,
you
don't
need
to
worry
Ich
steige
unauffällig
ein,
erklär
dir
langsam
die
Lage
I'll
get
in
discreetly,
explain
the
situation
slowly
Folgendermaßen:
Heute
Drogen
abziehen
Like
this:
Today
we're
ripping
off
drugs
Zwei,
die
im
ganz
großen
Stil
mit
Gras
und
so
dealen
Two
guys
who
deal
with
weed
and
stuff
on
a
large
scale
Celo
und
Abdi
sind
die
Namen
von
ihnen
Celo
and
Abdi
are
their
names
Sie
hängen
am
Zoo
ab,
das
wird
ein
harmloses
Spiel
They
hang
out
at
the
zoo,
it'll
be
a
harmless
game
Du
zeigst
ihnen
die
Tasche
mit
dem
Geld
You
show
them
the
bag
with
the
money
Ich
zieh
die
Knarre,
dann
geht′s
schnell
I
pull
the
gun,
then
it'll
be
quick
Weiter
weiß
ich
noch
nicht,
das
regelt
sich
dann
alles
selbst
I
don't
know
what
happens
next,
it'll
all
work
itself
out
Aber
mach
dir
keine
Sorgen,
damit
rechnen
die
eh
nicht
But
don't
worry,
they
won't
expect
it
anyway
Also
ab
nach
FFM,
das
Geschäft
wird
erledigt
So
let's
go
to
Frankfurt,
the
deal
will
be
done
Guck
da
vorne
ist
Abdi.
Er
hat
uns
schon
im
Auge
Look,
there's
Abdi.
He's
already
got
his
eyes
on
us
Geh'
mal
hin,
quatsch
ihn
an
und
sag
du
willst
was
von
ihm
kaufen
Go
over,
talk
to
him
and
say
you
want
to
buy
something
from
him
Letztens
hatte
ich
ein
Date
mit
ner
Chick
I
had
a
date
with
a
chick
the
other
day
Am
Zoobrunnen
haben
wir
Haze-Joints
gekifft
We
were
smoking
Haze
joints
by
the
zoo
fountain
(Ey
dein
Ott
riecht
pervers)
(Yo,
your
weed
smells
sick)
Sagt
ein
Typ
in
Röhrenjeans
und
Holzfellerhemd
Says
a
guy
in
skinny
jeans
and
a
lumberjack
shirt
Du
scheinst
echter
Feinschmecker
zu
sein
You
seem
to
be
a
real
connoisseur
Denn
das
ist
Haze
mit
Gütesiegel
Eins
Because
this
is
Haze
with
a
grade
A
seal
(Und
der
Preis?)
Je
nachdem
wieviel
du
nimmst
(And
the
price?)
Depending
on
how
much
you
take
Komm
mir
entgegen,
dann
nehm′
ich
ein
Kilo
mit
Give
me
a
good
deal
and
I'll
take
a
kilo
Ich
sag:
"Bruder",
wie
aus
der
Pistole
geschossen
I
say:
"Brother",
like
a
shot
from
a
pistol
Denn
der
Maro-Gauner
hat
Kohle
gerochen
Because
the
Maro
crook
smelled
money
Wäre
machbar,
das
Dope
bringt
mein
Partner
It
would
be
possible,
my
partner
brings
the
dope
Und
du
gibst
deinem
Homey
das
Para
And
you
give
your
buddy
the
cash
Du
kriegst
die
Ware,
ich
das
Kies
dann
You
get
the
goods,
I
get
the
dough
then
So
wickelt
man
seriöse
Deals
ab
That's
how
serious
deals
are
done
(Ok)
Gib
das
Geld
deinem
Kollesch
(Okay)
Give
your
buddy
the
money
Und
wir
warten
auf
dich
im
Café
And
we'll
wait
for
you
at
the
café
Ab
ins
Café,
gib
mir
den
Rucksack
mit
dem
Kies
Into
the
café,
give
me
the
backpack
with
the
dough
Ich
überreich'
ihn
Abdi,
dann
gibt
Celo
uns
das
Weed
I
hand
it
to
Abdi,
then
Celo
gives
us
the
weed
Wir
verhalten
uns
leise
wir
den
Laden
verlassen
We
keep
quiet
as
we
leave
the
place
Vor
der
Tür
folgt
der
Plan
mit
der
Knarre
The
plan
with
the
gun
follows
at
the
door
Wir
befinden
uns
am
Ausgang,
hab'
die
Hand
an
der
Waffe
We're
at
the
exit,
I
have
my
hand
on
the
weapon
Sie
schubsen
uns
und
flüchten
durch
die
Frankfurter
Gassen
They
push
us
and
flee
through
the
Frankfurt
alleys
Verdammte
Kacke,
die
sind
weg,
aber
was
hat
das
zu
bedeuten?
Damn
it,
they're
gone,
but
what
does
that
mean?
Gib
die
Tasche
mit
der
Beute,
ich
nehm′
ne
Nase
von
dem
Zeug
Give
me
the
bag
with
the
loot,
I'll
take
a
sniff
of
the
stuff
*Pfff*
- Das
riecht
ja
wie
geschissen
*Pfff*
- This
smells
like
shit
Verfickte
Scheiße,
dabei
wollten
wir
doch
Die
rippen
Damn
it,
we
wanted
to
rip
them
off
Tut
mir
Leid,
dass
das
so
gelaufen
ist,
fahr′
mich
nach
Hause
I'm
sorry
it
went
down
like
this,
take
me
home
Ich
brauche
von
dem
Tag
einschen
Pause
I
need
a
break
from
today
DCVDNS:
Celo
P.L.O.,
ich
bin
jetzt
zu
Hause
DCVDNS:
Celo
P.L.O.,
I'm
home
now
Celo:
Korrekt
D.C.,
was
geht
ab?
Hat
alles
geklappt?
Celo:
Right
on
D.C.,
what's
up?
Did
everything
work
out?
DCVDNS:
Ja,
der
Vollidiot
hat
keinen
Verdacht
geschöpft
DCVDNS:
Yeah,
the
idiot
didn't
suspect
anything
Celo:
OK,
super
Celo:
OK,
great
DCVDNS:
Ich
komm
auch
jetzt
nochmal
direkt
bei
euch
vorbei
und
wir
teilen
die
Scheine
durch
Drei.
Anteil,
Manteil,
du
weiiißt
DCVDNS:
I'll
come
over
to
your
place
again
and
we'll
split
the
bills
by
three.
Share,
share,
you
know
Celo:
OK,
alles
klar.
Ciao
Celo:
OK,
all
right.
Ciao
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Barenboim, Erol Huseincehajic, Abderrahim El Ommali
Album
D.W.I.S
date de sortie
20-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.