DCVDNS feat. Celo & Abdi - Frankfurter Zoo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DCVDNS feat. Celo & Abdi - Frankfurter Zoo




Frankfurter Zoo
Frankfurt Zoo
Häng′ an der Konsti, mit Johnny aus der Nordi,
Hanging out on Konsti, with Johnny from the north,
"Müşteris, Bouharis, komm wir tschor'n die
"Customers, stoners, let's go rip them off"
Mit Schrott-Piece, 70g′s hab ich noch im Park gebunkert,
With a crappy piece, 70 grams I still have stashed in the park,
French Paper, *zensurton*-Stempel, drück es für 'nen Achterkurs weg."
French paper, *censored*-stamp, I'll push it for eight a gram."
...und es klingelt schon, das Cep-Telefon,
...and the phone's already ringing, the burner phone,
Abderrahim am Apparillo: "Was geht'n Cho?"
Abderrahim on the line: "What's up, bro?"
"CHE-L-O, hajde nimm die Beine in die Hand
"C-H-E-L-O, come on, get your ass over here
Arouena, heut′ dampft jeder five Gramm in Niederland,."
Arouena, today everyone's smoking five grams in the Netherlands."
"Wot du, wo?"
"What, where?"
"Yalla zid! Komm zum Zoo!"
"Yalla, let's go! Come to the zoo!"
"Frag nicht Brate, schnapp′ dir Taxi und fahr sofort los!!"
"Don't ask questions, babe, grab a taxi and get here right away!!"
"'Ne Hure auf′m Schoß, Grey Goose, Büyük, Groß,
"A whore on my lap, Grey Goose, big, large,
Whirlpool, Palace, World,..."
Whirlpool, Palace, World,..."
Plötzlich ist die Verbindung tot!
Suddenly the connection is lost!
Okay, los geht's! Not-OP, Action Jackson
Okay, let's go! Emergency surgery, Action Jackson
"Hawena, ich mach die Flucht, lass uns dann später treffen."
"Hawena, I'll make my escape, let's meet later."
"Du weißt, Patienten, Profit mit Drecks-Ott,
"You know, patients, profit with dirty weed,
Trick-Politik, Philosophie: Jackpot!"
Tricky politics, philosophy: Jackpot!"
*Beep* - Ja?
*Beep* - Yes?
Pack die Tasche mit deinem ganzen Ersparten
Pack your bag with all your savings
Ich meine alles, was du hast, einfach rein mit all dem Baren
I mean everything you have, just throw in all the cash
Stell mir keine falschen Fragen, an den scheiß Handapparaten
Don't ask me stupid questions, on this damn phone
Hol mich ab, komm an das Ende meiner Straße gefahren
Pick me up, come to the end of my street
Und Alter, warte ich da bin, du brauchst keine Angst zu haben
And dude, wait, I'll be there, you don't need to worry
Ich steige unauffällig ein, erklär dir langsam die Lage
I'll get in discreetly, explain the situation slowly
Folgendermaßen: Heute Drogen abziehen
Like this: Today we're ripping off drugs
Zwei, die im ganz großen Stil mit Gras und so dealen
Two guys who deal with weed and stuff on a large scale
Celo und Abdi sind die Namen von ihnen
Celo and Abdi are their names
Sie hängen am Zoo ab, das wird ein harmloses Spiel
They hang out at the zoo, it'll be a harmless game
Du zeigst ihnen die Tasche mit dem Geld
You show them the bag with the money
Ich zieh die Knarre, dann geht′s schnell
I pull the gun, then it'll be quick
Weiter weiß ich noch nicht, das regelt sich dann alles selbst
I don't know what happens next, it'll all work itself out
Aber mach dir keine Sorgen, damit rechnen die eh nicht
But don't worry, they won't expect it anyway
Also ab nach FFM, das Geschäft wird erledigt
So let's go to Frankfurt, the deal will be done
Guck da vorne ist Abdi. Er hat uns schon im Auge
Look, there's Abdi. He's already got his eyes on us
Geh' mal hin, quatsch ihn an und sag du willst was von ihm kaufen
Go over, talk to him and say you want to buy something from him
Letztens hatte ich ein Date mit ner Chick
I had a date with a chick the other day
Am Zoobrunnen haben wir Haze-Joints gekifft
We were smoking Haze joints by the zoo fountain
(Ey dein Ott riecht pervers)
(Yo, your weed smells sick)
Sagt ein Typ in Röhrenjeans und Holzfellerhemd
Says a guy in skinny jeans and a lumberjack shirt
Du scheinst echter Feinschmecker zu sein
You seem to be a real connoisseur
Denn das ist Haze mit Gütesiegel Eins
Because this is Haze with a grade A seal
(Und der Preis?) Je nachdem wieviel du nimmst
(And the price?) Depending on how much you take
Komm mir entgegen, dann nehm′ ich ein Kilo mit
Give me a good deal and I'll take a kilo
Ich sag: "Bruder", wie aus der Pistole geschossen
I say: "Brother", like a shot from a pistol
Denn der Maro-Gauner hat Kohle gerochen
Because the Maro crook smelled money
Wäre machbar, das Dope bringt mein Partner
It would be possible, my partner brings the dope
Und du gibst deinem Homey das Para
And you give your buddy the cash
Du kriegst die Ware, ich das Kies dann
You get the goods, I get the dough then
So wickelt man seriöse Deals ab
That's how serious deals are done
(Ok) Gib das Geld deinem Kollesch
(Okay) Give your buddy the money
Und wir warten auf dich im Café
And we'll wait for you at the café
Ab ins Café, gib mir den Rucksack mit dem Kies
Into the café, give me the backpack with the dough
Ich überreich' ihn Abdi, dann gibt Celo uns das Weed
I hand it to Abdi, then Celo gives us the weed
Wir verhalten uns leise wir den Laden verlassen
We keep quiet as we leave the place
Vor der Tür folgt der Plan mit der Knarre
The plan with the gun follows at the door
Wir befinden uns am Ausgang, hab' die Hand an der Waffe
We're at the exit, I have my hand on the weapon
Sie schubsen uns und flüchten durch die Frankfurter Gassen
They push us and flee through the Frankfurt alleys
Verdammte Kacke, die sind weg, aber was hat das zu bedeuten?
Damn it, they're gone, but what does that mean?
Gib die Tasche mit der Beute, ich nehm′ ne Nase von dem Zeug
Give me the bag with the loot, I'll take a sniff of the stuff
*Pfff* - Das riecht ja wie geschissen
*Pfff* - This smells like shit
Verfickte Scheiße, dabei wollten wir doch Die rippen
Damn it, we wanted to rip them off
Tut mir Leid, dass das so gelaufen ist, fahr′ mich nach Hause
I'm sorry it went down like this, take me home
Ich brauche von dem Tag einschen Pause
I need a break from today
*Beep*
*Beep*
Celo: Ja?
Celo: Yes?
DCVDNS: Celo P.L.O., ich bin jetzt zu Hause
DCVDNS: Celo P.L.O., I'm home now
Celo: Korrekt D.C., was geht ab? Hat alles geklappt?
Celo: Right on D.C., what's up? Did everything work out?
DCVDNS: Ja, der Vollidiot hat keinen Verdacht geschöpft
DCVDNS: Yeah, the idiot didn't suspect anything
Celo: OK, super
Celo: OK, great
DCVDNS: Ich komm auch jetzt nochmal direkt bei euch vorbei und wir teilen die Scheine durch Drei. Anteil, Manteil, du weiiißt
DCVDNS: I'll come over to your place again and we'll split the bills by three. Share, share, you know
Celo: OK, alles klar. Ciao
Celo: OK, all right. Ciao
*Beep*
*Beep*
Ciao
Ciao





Writer(s): David Barenboim, Erol Huseincehajic, Abderrahim El Ommali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.